"científicos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلمية التي
        
    • العلماء الذين
        
    • علماء
        
    • علمية على
        
    • العلمي التي
        
    • العلميين الذي
        
    • للعلماء الذين
        
    • علميين
        
    • بعض العلماء
        
    Los juicios de valor y las preferencias de política pueden determinar en gran medida los métodos científicos que se seguirán o rechazarán. UN واﻷحكام الاعتبارية والتفضيلات في مجال السياسة العامة يمكن أن تحدد الى حد بعيد النُهج العلمية التي ستُتبع أو ستُرفض.
    El informe esboza los temas científicos que deberá abarcar el futuro programa de trabajo. UN ٣١ - ويحدد التقرير المواضيع العلمية التي سيشملها برنامج العمل في المستقبل.
    La falta de recursos financieros impide la ejecución de proyectos científicos que podría beneficiar a Armenia, pero también a otros países víctimas de la sequía. UN ويعرقل نقص الموارد المالية تنفيذ اﻷنشطة العلمية التي يمكن أن تفيد، لا أرمينيا وحدها بل وبلدانا أخرى تعاني من الجفاف.
    A estas alturas, son pocos los científicos que dudan de que la emisión constante de esos gases elevará la temperatura media de la biosfera terrestre. UN وقليلون هم العلماء الذين يشكون اﻵن في أن استمرار انبعاث هذه الغازات يؤدي الى رفع متوسط معدل حرارة المحيط الحيوي لﻷرض.
    También se pretendía formar una red de científicos que compartieran los resultados de sus investigaciones. UN كما سعى أيضا إلى تكوين شبكة من العلماء الذين يشاطرون اﻵخرين نتائج أبحاثهم.
    Lo más sorprendente que ha ocurrido llevando este concurso es que ahora hay científicos que trabajan directamente con bailarines en la investigación. TED اكثر شيء مفاجيء تعلمته خلال اداره تلك المسابقه انه الان يوجد علماء يعملون مع الراقصين بشكل مباشر لشرح ابحاثهم.
    Como lo mencioné anteriormente, en Croacia se ejecuta un amplio programa de investigación en la esfera de las actividades relativas a las minas, y los adelantos científicos que seguramente se lograrán resultarán sin duda en beneficio de la lucha contra este flagelo. UN وكما ذكرت من قبل، يوجد في كرواتيا برنامج شامل للأبحاث في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، ومما لا شك فيه أن الفتوحات العلمية التي من المؤكد أن تنجم عن ذلك البرنامج ستفيد في تعزيز مكافحة هذه الآفة.
    Los científicos que se ocupan de las ciencias de la vida y las armas biológicas deberían cumplir las leyes locales, nacionales e internacionales. UN ينبغي للدوائر العلمية التي تتناول علوم الحياة والأسلحة البيولوجية أن تمتثل للقوانين المحلية والوطنية والدولية
    Hay 200 consejos científicos que forman a candidatos y doctores en ciencias. UN ويوجد 200 من المجالس العلمية التي تخرج المرشحين وحاملي شهادات دكتوراه العلوم.
    Significa una expansión en el rango de problemas científicos que podemos esperar atacar del todo. TED إذ يعني توسع في نطاق المشكلات العلمية التي نأمل في مواجهتها جميعًا.
    Preparé experimentos científicos que iluminarán la mente y la vista. Open Subtitles حضّرت بعض التجارب العلمية التي ستفتح العقول وتبهر العيون.
    Preparé experimentos científicos que iluminarán la mente y la vista. Open Subtitles حضّرت بعض التجارب العلمية التي ستفتح العقول وتبهر العيون.
    Nadie con los conocimientos científicos que buscamos. Open Subtitles لا احد يمتلك الخلفية العلمية التي نبحث عنها
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إجراءها.
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP. UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشتركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها.
    Número de redes e instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP. UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها.
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها
    Los científicos que hicieron esta linda criaturita terminaron carneándola y luego se la comieron. TED العلماء الذين أنشؤوا هذا المخلوق الصغير الفاتن انتهوا بذبحه وأكله فيما بعد.
    Los participantes son casi exclusivamente científicos que intervienen más a titulo de expertos que como representantes de los gobiernos. UN ويكون المشاركون، بشكل حصري، علماء يعملون بصفتهم خبراء، وليس بصفتهم ممثلين حكوميين.
    3. La prohibición alcanza, en particular, a los experimentos médicos o científicos que se llevan a cabo sin el libre consentimiento de la persona interesada (segunda frase del artículo 7). UN ٣- ويمتد الحظر، على وجه الخصوص، الى اجراء أية تجربة طيبة أو علمية على أي انسان بغير رضاه الحر )المادة ٧، الجملة الثانية(.
    Debe prestarse atención a los trabajos científicos que evalúan las consecuencias de los ensayos nucleares en las Islas Marshall. UN وأعلن أنه ينبغي لفت الانتباه إلى المجموعة الضخمة من العمل العلمي التي تقيّم عواقب التجارب النووية في جزر مارشال.
    Un ejemplo histórico es el grupo de expertos científicos que operó durante años antes de iniciarse las negociaciones sobre el TPCE y que realizó aportaciones de gran utilidad a los diplomáticos cuando estos negociaron el sistema de verificación de dicho Tratado. UN ومن الأمثلة التاريخية فريق الخبراء العلميين الذي عمل لسنوات قبل مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والذي وفر مدخلات مفيدة جداً للدبلوماسيين عندما ناقشوا نظام التحقق في إطار تلك المعاهدة.
    ¿Sabes qué les paso a los científicos que trabajaron en el Proyecto Manhattan? Open Subtitles اتعلم ما حدث للعلماء الذين عملوا على مشروع مانهاتن
    vi) Colaboración con una red de 15 organismos nacionales y aliados científicos que contribuyen a la observación y a actividades de alerta temprana; UN ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛
    Bueno, todavía hay algunos científicos que dirían: disparates. TED لا يزال هناك بعض العلماء الذين سوف يقولون أنّه هراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more