Para que esos cientos de millones de personas tuvieran esperanza, habría que generar el desarrollo económico de medios urbanos ya gravemente amenazados. | UN | ولتحقيق أمل مئات الملايين من أولئك الناس، يتعين تحريك التنمية الاقتصادية في بيئات حضرية واقعة فعلا تحت تهديد شديد. |
Otros cientos de millones corren el riesgo de convertirse en refugiados por causas ambientales. | UN | وهناك مئات الملايين غيرهم من المعرضين للانضمام إلى صفوف اللاجئين بسبب البيئة. |
Tampoco hemos resuelto ni el cambio climático ni las crisis alimentarias que agobian a cientos de millones de seres humanos. | UN | ولم نعثر على حل لتغير المناخ أو للأزمة الغذائية التي يقع في براثنها مئات الملايين من الناس. |
Representa cambios de cientos de millones, posiblemente billones de conexiones sinápticas en su cerebro. | TED | وهو يمثل التغييرات لمئات الملايين ، وربما المليارات للاتصالات العصبيّة في الدّماغ. |
Es exactamente claro solo en una semana de operaciones perdieron cientos de millones | Open Subtitles | ذلك صحيح تماماً انتبهِ، نفقاتهم اليومية تصل إلى مئات ملايين الدولارات |
La especulación de unos pocos ha llevado a cientos de millones de personas al hambre y la economía mundial al borde del colapso. | UN | لقد أدت عمليات المضاربة لعدد ضئيل من الناس إلى دفع مئات الملايين إلى المجاعة ودفع الاقتصاد العالمي إلى حافة الانهيار. |
La conversión de la infraestructura necesaria creará cientos de millones de puestos de trabajo. | UN | وسوف يؤدي تحويل الهياكل الأساسية اللازم إلى إيجاد مئات الملايين من الوظائف. |
Los corales han vivido en el planeta Tierra cientos de millones de años. | TED | تعيش الشعاب المرجانية علي كوكب الأرض منذ مئات الملايين من الأعوام. |
Bien, si le digo que sí a estar solo con ella, de hecho, estoy diciendo que no a cientos de millones de mujeres. | Open Subtitles | حسناً ، إن قلت نعم لأن أكون معها فقط في الواقع ، أنـا أقولُ لا إلى مئات الملايين من النساء |
Y eso es profundamente problemático, porque conduce al empobrecimiento masivo de cientos de millones de personas en todo el mundo. | Open Subtitles | وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
"cientos de millones de libras gastados en su educación y quiere ser una maldita policía". | Open Subtitles | مئات الملايين من الباوندات تصرف على دراستها وهي تريد ان تكون شرطية متوحشة |
cientos de millones de personas quedaron sin refugio y sin medios de subsistencia. | UN | وبات مئات الملايين من البشر بلا مأوى أو غذاء. |
cientos de millones de personas en el mundo siguen condenadas a vivir en la pobreza. | UN | إذ يوجد مئات الملايين من البشر في كل أنحـــاء العالم مضطرون أن يحيوا حياة الفاقة. |
Más aún, hay cientos de millones de personas sumidas en una pobreza tan extrema que nada pueden hacer para mejorar su propia condición. | UN | وثمة مئات الملايين من البشر يعيشون في فقر مدقع يحرمهم من القدرة على القيام بأي عمل فعال لتحسين ظروفهم. |
cientos de millones de personas obtuvieron su libertad e independencia al surgir la descolonización tras la creación de las Naciones Unidas. | UN | فقد نال مئات الملايين حريتهم واستقلالهم في موجة إنهاء الاستعمار التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
cientos de millones de personas han alcanzado su libertad e independencia en la ola de descolonización que siguió a la creación de las Naciones Unidas. | UN | فقد نال مئات الملايين حريتهم واستقلالهم في موجة إنهاء الاستعمار التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة. |
No olvidamos los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas alcanzaran la libre determinación y la independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Mediante el proceso de descolonización y la eliminación del apartheid se ha garantizado a cientos de millones de seres humanos el derecho fundamental a la libre determinación. | UN | وعن طريق عملية إنهاء الاستعمار والقضاء على الفصل العنصري، كُفل لمئات الملايين من بني البشر الحق اﻷساسي في تقرير المصير. |
A la vez, según las proyecciones, la inseguridad alimentaria, vinculada a la pobreza, seguirá afectando a cientos de millones de personas. | UN | وفي الوقت ذاته، يتوقع أن تستمر معاناة مئات ملايين البشر من انعدام الأمن الغذائي المرتبط بالفقر. |
Esta actividad ha representado para el Estado un ahorro de cientos de millones de yuan. | UN | وهذا المشروع وحده وفر على الدولة بضع مئات من ملايين اليوانات. |
Las economías en costos para la compensación se estiman del orden de cientos de millones de dólares. | UN | وتقدر وفورات التكاليف للتعويضات بمئات الملايين من الدولارات. |
Hay cientos de millones de seres humanos que no tienen agua, que no tienen acceso a la energía y que no reciben una atención médica mínima. | UN | ويعاني بليون من البشر من الجوع، ومئات الملايين ليس لديهم إمكانية الحصول على الماء أو الطاقة أو الحد الأدنى من الرعاية الصحية. |
Estimaciones recientes indican que cientos de miles de personas ya están perdiendo la vida cada año a causa del calentamiento global y que los medios de sustento de otros cientos de millones están en grave peligro. | UN | وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير. |
A cientos de millones de personas en el mundo en desarrollo se les niega el derecho al desarrollo. | UN | فمئات الملايين في العالم النامي ينكر عليهم حقهم في التنمية. |
Sin embargo, cientos de millones de personas todavía no se han beneficiado de la globalización y el crecimiento, y en la mayoría de los países las desigualdades son cada vez mayores e insostenibles. | UN | ومع ذلك، هناك مئات الملايين من البشر الذين لم يستفيدوا من العولمة والنمو وهناك تفاوتات متزايدة لا تطاق في معظم البلدان. |
Los datos a la izquierda se dan en cientos de millones de yuan | UN | الأرقام المدرجة على يسار الرسم معبّر عنها بمئات ملايين اليوان. |