Las propuestas que se hacen en el marco de este componente se deben al cierre de la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en Liberia: | UN | المقترحات الواردة في هذا العنصر ناتجة عن إغلاق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا. |
Otro factor que afecta todos los componentes de las estimaciones presupuestarias es el cierre de la Oficina de Kassala. | UN | 27 - وثمة عامل آخر له تأثير في جميع عناصر تقديرات الميزانية وهو إغلاق مكتب كسلا. |
Resumen de los cambios de la plantilla de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán resultantes del cierre de la Oficina de Kassala Sección/oficina | UN | جدول موجز بالتغييرات المقترحة في الملاك الوظيفي لبعثة الأمم المتحدة في السودان نتيجة إغلاق مكتب كسلا |
Puestos de oficial de desarme, desmovilización y reintegración suprimidos con el cierre de la Oficina regional de Kassala | UN | وظيفتان لموظفين لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ألغيتا مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
Una vez terminadas esta tarea y algunas más el Supervisor internacional estará en condiciones de informar acerca del cumplimiento del laudo final al Tribunal y recomendar el cierre de la Oficina del laudo final de Brcko al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وبمجرد الانتهاء من ذلك ومن حفنة من المهام الأخرى، سيكون بوسع المشرف الدولي أن يبلغ المحكمة بالوفاء بقرار التحكيم النهائي، وأن يوصي مجلس تنفيذ السلام بإغلاق المكتب المعني بالقرار النهائي في برتشكو. |
Ese proceso finalizará antes del cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | وستستكمل هذه العملية قبل إقفال مكتب الممثل السامي. |
La reducción del número de lugares se debe al cierre de la Oficina de Tirana | UN | يُعزى انخفاض عدد المواقع إلى إغلاق مكتب تيرانا |
Se retiraron del funcionamiento tres centrales debido al cierre de la Oficina de Ferizaj y a la interrupción del uso de enlaces telefónicos en la explanada de aterrizaje de helicópteros del aeropuerto y del edificio del Departamento de Justicia | UN | تم وقف تشغيل ثلاثة مقاسم بسبب إغلاق مكتب فيريزاي ووقف استخدام الوصلات الصوتية في مهبط المروحيات ومبنى إدارة العدل |
La Junta Directiva reiteró que la creación de una oficina reforzada del Representante Especial de la Unión Europea constituiría una parte importante de la aportación general de la Unión después del cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | وقد كرر المجلس التوجيهي إبداء رأيه القائل بأن وجود مكتب معزز للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي من شأنه أن يشكل جزءاً هاماً من استمرار التزام الاتحاد الأوروبي بأسلوب شامل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي. |
Las delegaciones pidieron más aclaraciones y garantías de la Junta de Auditores con respecto al cierre de la Oficina del Oriente Medio. | UN | وطلبت تلك الوفود المزيد من التوضيحات والتأكيدات من مجلس مراجعي الحسابات حول إغلاق مكتب الشرق الأوسط. |
Debido al incumplimiento de estos objetivos y condiciones por parte de las autoridades de Bosnia y Herzegovina, la Junta Directiva no ha podido adoptar de momento una decisión sobre el cierre de la Oficina. | UN | ونتيجة لعدم قيام سلطات البوسنة والهرسك بذلك، لم يتمكن المجلس حتى الآن من البت في مسألة إغلاق مكتب الممثل السامي. |
Las delegaciones pidieron más aclaraciones y garantías de la Junta de Auditores con respecto al cierre de la Oficina del Oriente Medio. | UN | وطلبت تلك الوفود المزيد من التوضيحات والتأكيدات من مجلس مراجعي الحسابات حول إغلاق مكتب الشرق الأوسط. |
Las mayores necesidades se compensaron en parte por el cierre de la Oficina de la Misión en Skopje. | UN | ويقابل زيادة الاحتياجات جزئيا إغلاق مكتب البعثة في سكوبيه. |
MONUSCO (16) 113 – Reducción debido al cierre de la Oficina de enlace de Pretoria y aumento debido a Auxiliares de Enlace Comunitario adicionales para la protección de los civiles | UN | انخفاض ناجم عن إغلاق مكتب الاتصال في بريتوريا، وزيادة ناجمة عن العدد الإضافي من مساعدي الاتصال المجتمعي لحماية المدنيين |
UNMIK (10) – – cierre de la Oficina de las Naciones Unidas en Skopje, contratación externa de los servicios de mantenimiento de vehículos y menor necesidad de apoyo administrativo | UN | إغلاق مكتب الأمم المتحدة في سكوبيي، والاستعانة بمصادر خارجية لخدمات صيانة المركبات، وانخفاض الحاجة إلى الدعم الإداري |
Puestos de oficial adjunto de desarme, desmovilización y reintegración suprimidos con el cierre de la Oficina regional de Kassala | UN | وظائف لموظفين معاونين لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
• Examinar con la División de Contabilidad General, tres meses antes del cierre de la Oficina sobre el terreno, el estado de las cuentas de la oficina | UN | ● إجــراء استعراض مــع شعبــة الحسابات لمركـز الحسابات الميدانيـة، قبل إغلاق المكتب الميداني بثلاثة أشهر |
El observador de la República Dominicana, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, indicó que la declinación de los fondos para fines generales había tenido consecuencias para la región, y citó el ejemplo del cierre de la Oficina regional en Barbados. | UN | ولاحظ المراقب عن الجمهورية الدومينيكية، وهو يتكلّم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، أن التراجع في الأموال العامة الغرض كانت لـه عواقب على المنطقة مستشهدا في ذلك بإغلاق المكتب الإقليمي في بربادوس. |
En ese momento se preveía que algunos elementos del plan maestro de mejoras de infraestructura se entregarían después del cierre de la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. | UN | فهناك عناصر من المخطط العام لتجديد مباني المقر يزمع إنجازها بعد إقفال مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Asimismo, examinaron la cuestión del cumplimiento de los cinco objetivos y las dos condiciones exigidas para el cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | كما ناقشوا مسألة تحقيق الأهداف الخمسة والوفاء بالشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comentó que no estaba de acuerdo con la utilidad de aplicar esta recomendación, en particular porque la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y diversas instituciones independientes habían realizado exámenes de ese tipo poco después del cierre de la Oficina liberiana. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بقولها إنها لا توافق على أن تنفيذ التوصية آنفة الذكر سيكون ذا قيمة مضافة، لا سيما وأن كلا من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومؤسسات مستقلة أجرى العديد من هذه الاستعراضات بعد وقت قصير من إغلاق مكتبه في ليبريا. |
:: El retraso en el despliegue de personal de contratación internacional, el cierre de la Oficina del Facilitador Neutral y la reducción del tamaño de la División de Asuntos Civiles | UN | :: التأخر في نشر الموظفين الدوليين وإغلاق مكتب الميسر المحايد وتقليص حجم شعبة الشؤون المدنية |
En el informe también se explica cómo se administrarán las actividades restantes del plan después del cierre de la Oficina. | UN | ويوضح التقرير أيضا الكيفية التي سوف يدار بها ما تبقى من مجموع أعمال المخطط العام لتجديد مباني المقر بعد إقفال المكتب. |
Igualmente, la consecución de los cinco objetivos y las dos condiciones necesarios para el cierre de la Oficina del Alto Representante está paralizada. | UN | وبالمثل، مافتئ إنجاز الأهداف الخمسة والشرطين اللازمين لإقفال مكتب الممثل السامي يتعثر. |