La Junta observó que la situación de esas dos cuentas no había cambiado al cierre del bienio terminado el 31 de diciembre de 1997. | UN | وأشار المجلس إلى أن وضع هذين الحسابين لم يتغير في نهاية فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
Los resultados del Departamento al cierre del bienio son los que se exponen a continuación. | UN | 68 - وفيما يلي النتائج الختامية لإدارة الدعم الإداري في نهاية فترة السنتين. |
La Junta detectó 44 proyectos en relación con los cuales se habían asentado gastos negativos por un total de 1,75 millones de dólares al cierre del bienio. | UN | وحدد المجلس 44 مشروعا مقترنة بنفقات سلبية يبلغ مجموعها 1.75 مليون دولار في نهاية فترة السنتين. |
El pacto será revisado y actualizado al cierre del bienio, en preparación para el siguiente. | UN | وسيتم تنقيح اتفاق الأداء وتحديثه في نهاية فترة السنتين وذلك إعدادا لفترة السنتين التالية. |
Observaciones de la administración. El UNITAR velará por que las contribuciones en especie sean registradas debidamente al cierre del bienio 2004-2005. | UN | 466- تعليقات الإدارة - سيكفل المعهد تسجيل المساهمات العينية تسجيلا صحيحا في ختام فترة السنتين 2004 - 2005. |
Una parte de los compromisos con cargo al presupuesto ordinario puede atribuirse al aumento de las actividades debido al cierre del bienio en 2011. | UN | ويمكن أن يعزى جزء من هذه الالتزامات المتعلقة بالميزانية العادية إلى ازدياد النشاط بسبب انتهاء فترة السنتين في عام 2011. |
Al cierre del bienio 2002-2003, como parte de la preparación de los estados financieros, la Secretaría determinó el volumen de los fondos que se habían de ingresar en la cuenta especial a causa de los movimientos favorables del tipo de cambio habidos durante todo el bienio. | UN | ولدى إقفال حسابات فترة السنتين 2002-2003، وضمن إطار إعداد البيانات المالية، حددت الأمانة مقدار الأموال التي توجب وضعها في ذلك الحساب نظرا للتحركات الإيجابية لأسعار الصرف أثناء فترة السنتين. |
Los resultados del Departamento de Apoyo Administrativo al cierre del bienio son los que se exponen a continuación. | UN | 68 - ويرد أدناه عرض للنتائج الختامية لإدارة الدعم الإداري في نهاية فترة السنتين. |
No obstante, los ajustes significativos hechos al valor de los bienes no fungibles al cierre del bienio indica que en el bienio siguieron sin resolverse las deficiencias en el mantenimiento de los registros de bienes. | UN | ومع ذلك، فإن حدوث تسويات كبيرة في قيمة الممتلكات غير المستهلكة في نهاية فترة السنتين يشير إلى أن مواطن الضعف في مسك سجلات الممتلكات ظلت دون حل خلال الفترة. |
Con arreglo a la fórmula utilizada, los gastos de la CAPI y de las secretarías del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas y el Comité de Coordinación de los Sistemas de Información se prorratean cada bienio sobre la base del número de funcionarios con nombramiento de plazo fijo o a más largo plazo al cierre del bienio anterior. | UN | وبموجب الصيغة المستخدمة، فإن تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانتي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدوليـة يجري تقاسمها كل فترة سنتين على أساس عدد الموظفين ذوي العقود المحددة المدة أو العقود اﻷطول مدة عند نهاية فترة السنتين السابقة. |
Con arreglo a la fórmula utilizada, los gastos de la CAPI y de las secretarías del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas y el Comité de Coordinación de los Sistemas de Información se prorratean cada bienio sobre la base del número de funcionarios con nombramiento de plazo fijo o a más largo plazo al cierre del bienio anterior. | UN | وبموجب الصيغة المستخدمة، فإن تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانتي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة تنسيق نظم المعلومات يجري تقاسمها كل فترة سنتين على أساس عدد الموظفين ذوي العقود المحددة المدة أو العقود اﻷطول مدة عند نهاية فترة السنتين السابقة. |
Con arreglo a la fórmula utilizada, los gastos de la CAPI y de las secretarías del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas y el Comité de Coordinación de los Sistemas de Información se prorratean cada bienio sobre la base del número de funcionarios de cada organización con nombramientos de plazo fijo o de mayor duración al cierre del bienio anterior. | UN | وبموجب الصيغة المستخدمة، فإن تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانتي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة تنسيق نظم المعلومات يجري تقاسمها كل فترة سنتين على أساس عدد موظفي كل منظمة من ذوي العقود المحددة المدة أو العقود اﻷطول مدة عند نهاية فترة السنتين السابقتين. |
Al respecto, la Comisión señala que en el párrafo 39 de su informe, el Secretario General dice que " no es posible definir previamente el nivel exacto de obligaciones pendientes previsto para el cierre del bienio. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظة الأمين العام الواردة في الفقرة 39 من تقريره، ومفادها " أنه ليس من الممكن وضع تحديد دقيق لمستوى الالتزامات غير المصفاة المتوقع في نهاية فترة السنتين. |
Antes del cierre del bienio 2006-2007 se habían liquidado la mayor parte de las deudas y las cuentas transitorias, iniciado el cierre operacional y financiero de unos 2.100 proyectos y actualizado las conciliaciones de las cuentas más importantes. | UN | وقبل نهاية فترة السنتين المالية 2006-2007، تمت تصفية معظم حسابات المبالغ المستحقة التحصيل والحسابات المعلقة، والمبادرة بإغلاق ملف نحو 100 2 مشروع تشغيليا وماليا، واستكمال تسوية الحسابات الرئيسية. |
Además, al cierre del bienio los Estados habían depositado 99 cartas y listas de coordenadas geográficas en virtud de la Convención, 13 por encima del objetivo previsto de 86. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أودعت الدول حتى نهاية فترة السنتين 99 من الخرائط وقوائم الإحداثيات المعدة في إطار الاتفاقية - وهو عدد يزيد بمقدار 13 عملية إيداع عن العدد المستهدف البالغ 86 عملية إيداع. |
De los 30,9 millones de dólares, la suma de 12,4 millones de dólares corresponde a un único depósito hecho por un donante, recibido el 30 de diciembre de 2005, que no pudo asentarse como ingreso ya que el acuerdo de cofinanciación no se había firmado al cierre del bienio. | UN | ومن مبلغ 30.9 مليون دولار، كان مبلغ 12.4 مليون دولار مرتبطا بوديعة واحدة من إحدى الجهات المانحة واستُلم يوم 30 كانون الأول/ديسمبر 2005، ولم يتسن تسجيله كإيراد لأن اتفاق الاشتراك في التمويل لم يُوقع بحلول نهاية فترة السنتين. |
La Junta estimó que el saldo de 27,18 millones de dólares existente al 31 de diciembre de 2009 en la cuenta de ahorro de esa oficina nacional era excesivamente elevado, pues representaba el 92% del total de los depósitos a la vista y a plazo de la organización al cierre del bienio 2008-2009. | UN | 95 - ووجد المجلس أن الرصيد المودع في ذلك الحساب المصرفي التابع للمكتب القطري، الذي بلغ 27.18 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، رصيد ضخم بدرجة مفرطة، يمثل 92 في المائة من مجموع الودائع النقدية والودائع لأجل التي كانت تخص المنظمة في نهاية فترة السنتين 2008-2009. |
Esto había dado lugar a que, al cierre del bienio 2008-2009, dos fondos fiduciarios tuvieran saldos negativos por valor de 5,1 millones de dólares, porque el Plan de Acción del Mediterráneo del PNUMA había invertido fondos de los que no disponía. | UN | وأدى هذا الأمر إلى وجود أرصدة مالية سالبة بلغ مجموعها 5.1 ملايين دولار بالنسبة لصندوقين استئمانيين في نهاية فترة السنتين 2008-2009 نظرا إلى أن خطة عمل البحر الأبيض المتوسط المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة كانت تصرف أموالا ليست في حوزتها. |
Observaciones de la administración. El UNITAR velará por que los ingresos diferidos sean debidamente registrados al cierre del bienio 2004-2005. | UN | 464- تعليقات الإدارة - سيكفل المعهد تسجيل الإيرادات المؤجلة تسجيلا صحيحا في ختام فترة السنتين 2004 - 2005. |
b) Las consignaciones del presupuesto ordinario permanecerán disponibles por un plazo de doce meses a contar de la fecha del cierre del bienio para el cual fueron aprobadas, en la medida en que sean necesarias para saldar obligaciones relativas a bienes suministrados y servicios prestados durante ese bienio y para liquidar cualquier otra obligación legal pendiente de ese bienio. | UN | (ب) تظل اعتمادات الميزانية العادية متاحة لمدة اثني عشر شهرا بعد انتهاء فترة السنتين المقترنة بها، بقدر ما يتطلبه الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالسلع المورَّدة والخدمات المقدَّمة خلال فترة السنتين تلك ولتصفية أي التزام قانوني آخر مستحق في تلك الفترة. |
e) Proceso de conciliaciones bancarias: el PNUD tenía por objetivo realizar cierres mensuales, a fin de abordar los problemas observados en el proceso de conciliaciones bancarias; a junio de 2006 todavía no se habían realizado los cierres mensuales, debido a los problemas experimentados en el cierre del bienio. | UN | (هـ) وعملية التسويات المصرفية: كان هدف البرنامج الإنمائي هو القيام بعمليات إقفال شهرية لحل المشاكل المرتبطة بعملية التسويات المصرفية. ولم تتم هذه العملية الشهرية حتى حزيران/يونيه 2006 بسبب المشاكل المصادفة في إقفال حسابات فترة السنتين. |