"cierre del ejercicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية السنة
        
    • نهاية الفترة
        
    • نهاية العام
        
    • نهاية عام
        
    • ختام أي فترة
        
    • ختام الفترة
        
    • انتهاء الفترة
        
    • إغلاق الفترة
        
    • إغلاق الحسابات
        
    • آخر السنة
        
    • بنهاية السنة
        
    • نهاية كل سنة
        
    • ختام السنة
        
    • اختتام الفترة
        
    • إقفال الحسابات في نهاية
        
    También podría apuntar a la necesidad de que la Administración supervisara más estrechamente la creación de obligaciones por liquidar al cierre del ejercicio económico. UN وقد يبرز أيضا مدى حاجة الإدارة إلى التركيز بشكل أكبر على رصد إنشاء الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية.
    F12.1.a Porcentaje dependencias que presentan certificados de inventario de bienes antes del cierre del ejercicio UN النسبة المئوية للوحدات التي تبلغ عن جرد أصول مصدق عليه بحلول نهاية السنة
    Además, no existían pruebas que corroboraran que el Organismo hubiera cumplido las instrucciones relativas al cierre del ejercicio. UN وفضلا عن ذلك، لم توجد أدلة تدعم رصد الأونروا لتعليمات إقفال الحسابات في نهاية السنة.
    Se espera que al cierre del ejercicio financiero de 2002 las sumas pendientes estarán saldadas. UN ومن المتوقع أن تتم تصفية هذه المبالغ مع نهاية الفترة المالية لعام 2002.
    Se espera que al cierre del ejercicio financiero de 2002 las sumas pendientes estarán saldadas. UN ومن المتوقع أن تتم تصفية هذه المبالغ مع نهاية الفترة المالية لعام 2002.
    Fondos no utilizados al cierre del ejercicio UN الأموال غير المنفقة في نهاية العام
    La oficina de Nueva York no pudo tramitar las transacciones en concepto de ventas durante el mes y medio anterior al cierre del ejercicio de 1995. UN ذلك أن مكتب نيويورك عجز لفترة شهر ونصف الشهر قبل نهاية عام ١٩٩٥ عن معالجة معاملات البيع.
    Efectivo y equivalentes de efectivo, incluidos fondos en depósito: al cierre del ejercicio UN النقدية ومكافئات النقدية، بما في ذلك الأموال الاستئمانية: في نهاية السنة
    Además, Finlandia y los Países Bajos aportaron contribuciones sustanciales adicionales al FNUAP al cierre del ejercicio. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت فنلندا وهولندا تبرعات إضافية هامة في نهاية السنة إلى الصندوق.
    Como ya se explicó, el movimiento del activo y pasivo no monetario afecta los saldos de caja al cierre del ejercicio. UN 202 - كما أوضح أعلاه، فإن تحركات الأصول والخصوم غير النقدية تؤثر على الأرصدة النقدية في نهاية السنة.
    En las instrucciones de cierre del ejercicio del ACNUR que se transmitan a las oficinas exteriores se hará especial hincapié en este asunto en particular. UN وستشدد التعليمات الصادرة في نهاية السنة من المفوضية إلى المكاتب الميدانية على هذه المسألة بوجه خاص.
    El saldo de caja al cierre del ejercicio puede tener grandes variaciones según el momento en que se reciben los fondos y la ejecución de los programas. UN ويمكن أن يختلف الرصيد النقدي في نهاية السنة اختلافا كبيرا وفقا لوقت تلقي الأموال وتنفيذ البرامج.
    Los ingresos y gastos proyectados para el cierre del ejercicio representan la hipótesis más probable. UN وتمثل الإيرادات والنفقات المسقطة في نهاية السنة تصورا قريبا إلى الواقع.
    i) Un estado del activo y el pasivo de la Organización al cierre del ejercicio económico; UN `١` بيان بموجودات والتزامات المنظمة في نهاية الفترة المالية ؛
    ii) Un análisis de la situación financiera de la Organización al cierre del ejercicio económico; UN `٢` تحليل للوضع المالي للمنظمة في نهاية الفترة المالية ؛
    i) Un estado del activo y el pasivo de la Organización al cierre del ejercicio económico; UN `١` بيان بموجودات والتزامات المنظمة في نهاية الفترة المالية ؛
    La Junta, con todo, observó que el saldo al cierre del ejercicio era elevado, pues ascendía a 12 millones de dólares. UN بيد أن المجلس أشار إلى أن الرصيد بلغ في نهاية العام 12 مليون دولار، وهو رصيد مرتفع.
    Se espera que ello contribuya a que durante el primer trimestre de 2012 se realice con mayor fluidez la certificación correspondiente al cierre del ejercicio 2011. UN ومن المتوقع أن يسهم هذا في سلاسة عمليات التصديق في نهاية العام عن 2011، المنتظر أن تجرى في الربع الأول من عام 2012؛
    Supervisión del gasto al cierre del ejercicio de los asociados en la ejecución UN رصد نفقات الشركاء المنفذين مع نهاية العام
    Además, la Autoridad Palestina todavía no había reembolsado al Organismo los pagos realizados por concepto de impuesto al valor agregado y tarifas portuarias y conexas, que ascendían a 13 millones de dólares al cierre del ejercicio de 1996. UN كما أن الوكالة لم تكن بعد قد استلمت من السلطة الفلسطينية التعويض عن المدفوعات التي قامت بها كضرائب للقيمة المضافة ورسوم للمرافىء وما شابهها، والتي بلغت ١٣ مليون دولار مع نهاية عام ١٩٩٦.
    Todo superávit de caja del presupuesto al cierre del ejercicio económico se prorrateará entre los Estados Partes en proporción a la escala de cuotas aplicable al ejercicio económico al que se refiera el superávit. UN يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف بما يتناسب وجدول الأنصبة المقررة الساري على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض.
    Al cierre del ejercicio económico 2009/10 solo estaba vacante un puesto de directivo superior. UN وفي ختام الفترة المالية 2009/2010 كانت وظيفة واحدة من وظائف الإدارة العليا شاغرة.
    :: Puesta a disposición de la Junta de Auditores del 100% de los estados financieros en un plazo de tres meses tras el cierre del ejercicio económico. UN :: إتاحة البيانات المالية بنسبة 100 في المائة لمجلس مراجعي الحسابات خلال ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة المالية.
    Especificar en los mandatos encomendados a los auditores externos que la auditoría de los gastos de los asociados en la ejecución de proyectos también incluya las obligaciones por liquidar a la fecha de cierre del ejercicio. UN النص في الولايات الموكلة لمراجعي الحسابات الخارجيين على أن مراجعة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ينبغي أن تتضمن أيضا استعراضا للالتزامات غير المصفاة في تاريخ إغلاق الفترة.
    Además, en el simposio para los funcionarios financieros de nivel superior sobre el terreno se tratará este tema en el contexto de las instrucciones para el cierre del ejercicio. UN وإضافة إلى ذلك، ستعالج ندوة كبار الموظفين الماليين في الميدان هذا الموضوع في إطار تعليمات إغلاق الحسابات في نهاية السنة.
    Por ejemplo, si hacia fines del año se reciben importantes contribuciones en efectivo, el saldo de caja al cierre del ejercicio será elevado porque la mayor parte de los gastos de los programas correspondientes se llevará a cabo el año siguiente. UN فعلى سبيل المثال، إذا وردت تبرعات نقدية كبيرة في وقت متأخر من السنة، يكون الرصيد النقدي في آخر السنة مرتفعا لأن معظم الإنفاق على البرامج ذات الصلة سيحدث في السنة التالية.
    De esta cantidad, 107,9 millones de dólares en créditos estaban a disposición de los Estados Miembros al cierre del ejercicio, a la espera de instrucciones de éstos. UN ومن هذا المبلغ، كان 107.9 مليون دولار في شكل أرصدة دائنة متاحا للدول الأعضاء بنهاية السنة المالية وبانتظار تعليمات منها.
    a La política del UNICEF en materia de liquidez recomienda que al cierre del ejercicio económico los saldos en efectivo en moneda convertible con cargo a los recursos ordinarios equivalgan por lo menos al 10% de los ingresos proyectados en concepto de recursos ordinarios para el ejercicio siguiente. UN (أ) توصي سياسة السيولة لليونيسيف بأن يكون رصيد الموارد العادية النقدي القابل للتحويل عند نهاية كل سنة مساويا لـ 10 في المائة من إيرادات الموارد العامة المتوقعة.
    Las obligaciones al cierre del ejercicio económico de 2006 se examinarán atentamente para comprobar si son adecuadas y precisas. UN وسيجري استعراض دقيق للالتزامات في ختام السنة المالية 2006 للتأكد من مدى ملاءمتها ودقتها.
    Las obligaciones de mandatos anteriores sólo se cancelaron en los casos en que los proveedores no podían cumplir sus obligaciones en los términos en que las habían contraído o cuando el proveedor ofrecía un descuento después del cierre del ejercicio económico. UN ولم تُلغ التزامات الولاية السابقة إلا في الحالات التي لم يتمكن فيها البائع من الوفاء بالتزاماته وفق ما هو محدد أو عرض فيها البائع خصما بعد اختتام الفترة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more