"cierre del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • إغلاق المحكمة
        
    Se están proporcionando servicios similares de asesoramiento a los funcionarios que sufren ansiedad como consecuencia del proceso de cierre del Tribunal. UN ويجري تقديم خدمات مشورة مماثلة للموظفين الذين ينتابهم شعوراً بالقلق بسبب عملية إغلاق المحكمة.
    Para Croacia sigue siendo imperativo que la transición al cierre del Tribunal no permita que queden casos impunes. UN ما زالت كرواتيا ترى أن من الضروري ألا يترك الانتقال نحو إغلاق المحكمة فجوات تتيح الإفلات من العقاب.
    Algunas tareas esenciales deben continuar tras el cierre del Tribunal Especial. UN ويجب مواصلة تنفيذ بعض المهام الأساسية على أثر إغلاق المحكمة الخاصة.
    Ello podía afectar al cierre del Tribunal y perturbar la transición al Mecanismo Residual como se explica a continuación: UN ويمكن أن يؤثر ذلك على إغلاق المحكمة وأن يعرقل الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، على النحو التالي:
    Ello podía afectar al cierre del Tribunal y perturbar la transición al Mecanismo Residual, como se explica a continuación: UN ويمكن أن يؤثر ذلك على إغلاق المحكمة وأن يعرقل الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، على النحو الموضَّح أدناه:
    El Tribunal seguirá colaborando con la policía de Sierra Leona para establecer formalmente la dependencia antes del cierre del Tribunal. UN وستواصل المحكمة العمل مع شرطة سيراليون من أجل إنشاء الوحدة رسميا قبل إغلاق المحكمة.
    El Tribunal Especial Residual para Sierra Leona comenzará a funcionar inmediatamente después del cierre del Tribunal Especial. UN وستبدأ محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية مهامها مباشرة بعد إغلاق المحكمة الخاصة لسيراليون.
    El Tribunal Especial Residual para Sierra Leona empezará a funcionar tras el cierre del Tribunal Especial. UN وستبدأ محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية في العمل عند إغلاق المحكمة الخاصة.
    Asimismo, ha orientado sus actividades para garantizar el efectivo cierre del Tribunal al término de su mandato. UN كما وجه أنشطته نحو ضمان إغلاق المحكمة بفعالية في نهاية فترة ولايتها.
    La OSSI considera que debe tenerse en cuenta la repercusión que tendrá en la economía local el cierre del Tribunal para Rwanda. UN 14 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لأثر إغلاق المحكمة الدولية لرواندا على الاقتصاد المحلي.
    El aumento de las inversiones en la región ayudará a proteger lo logrado hasta ahora y asegurará que continúa el procesamiento de los criminales de guerra después del cierre del Tribunal Internacional. UN فزيادة الاستثمار في الإقليم ستساعد على حماية ما تم إنجازه حتى الآن وتضمن أن مقاضاة مجرمي الحرب ستستمر حتى بعد إغلاق المحكمة الدولية.
    El cierre del Tribunal no debe enviar la señal errónea a los numerosos sospechosos de los peores crímenes que todavía están fugitivos en el sentido de que ahora podrán respirar tranquilos. UN ويجب ألا يوجّه إغلاق المحكمة إشارة خاطئة إلى الأشخاص العديدين المشتبه بارتكابهم أسوأ الجرائم والذين لا يزالون طلقاء، بأنهم يمكنهم أن يتنفسوا الصعداء الآن.
    Este es un hecho positivo al acercarse el Tribunal Penal Internacional para Rwanda a la terminación de su mandato, ya que facilitará la ulterior cooperación entre los dos países durante el período posterior al cierre del Tribunal. UN وذلك تطور إيجابي فيما تقترب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من إكمال ولايتها لأنه سوف ييسر استمرار التعاون بين البلدين خلال فترة ما بعد إغلاق المحكمة.
    La prisión es administrada por el Servicio de Correccionales de Rwanda, y el Tribunal Especial colabora con la Oficina del Comisionado General del Servicio para asegurar que se mantengan los estándares internacionales de encarcelamiento hasta el cierre del Tribunal. UN وتتولى دائرة إصلاحيات رواندا إدارة السجن، وتعمل المحكمة الخاصة مع مكتب المفوض العام للدائرة لضمان المحافظة على المعايير الدولية في السجن إلى أن يتم إغلاق المحكمة.
    Para la comunidad internacional, es importante que, con el cierre del Tribunal, no se pierdan los conocimientos acumulados en el trabajo de la Fiscalía, que podrían aprovecharse en futuras iniciativas de paz, justicia y rendición de cuentas. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يكفل عدم هدر الخبرة المتراكمة في المكتب، وأن تُستخدم بدلا من ذلك في مساعي السلام والعدالة والمساءلة في المستقبل بعد إغلاق المحكمة.
    El déficit del período que resta hasta el cierre del Tribunal Especial a fines de 2013 rondará los 14 millones de dólares. UN وسيكون العجز بالنسبة للفترة المتبقية على إغلاق المحكمة الخاصة لسيراليون في أواخر عام 2013 في حدود 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Tras el cierre del Tribunal Especial, el Tribunal Especial Residual para Sierra Leona cumplirá las funciones residuales del Tribunal Especial, como por ejemplo la ejecución de sentencias, la protección de testigos y la preservación de los archivos. UN وفي أعقاب إغلاق المحكمة الخاصة، ستضطلع محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية بالمهام المتبقية للمحكمة الخاصة، من قبيل إنفاذ الأحكام وحماية الشهود وحفظ المحفوظات.
    La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales mantiene la buena marcha del Plan de Acción de Conclusión y, lo que es más importante, garantiza que los acusados tendrán que rendir cuentas incluso después del cierre del Tribunal. UN وتبقي إحالة القضايا إلى الولايات الوطنية خطة العمل للإنجاز في المسار الصحيح، بل والأهم من ذلك أنها تكفل إخضاع المتهم في قضايا الإحالة هذه للمساءلة حتى بعد إغلاق المحكمة لأبوابها.
    El plan de acción sobre las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público ha sido elaborado por la Secretaría de las Naciones Unidas y prevé el cierre del Tribunal y los correspondientes preparativos, así como la transferencia del activo y pasivo residuales al Mecanismo. UN وضعت الأمانة العامة خطة العمل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهي تتوقع إغلاق المحكمة ونقل الأصول والخصوم المتبقية إلى الآلية وتخطط لذلك.
    Para la comunidad internacional es importante que, con el cierre del Tribunal, no se pierdan los conocimientos especializados adquiridos en la labor en la Fiscalía, que podrían aprovecharse en futuras iniciativas de paz, justicia y rendición de cuentas. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يكفل عدم هدر الخبرة المتراكمة في المكتب، وأن تُستخدم بدلا من ذلك في مساعي السلام والعدالة والمساءلة في المستقبل بعد إغلاق المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more