"cierta experiencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الخبرة في
        
    • قدر من الخبرة في
        
    • بعض الخبرات في
        
    • قدراً من الخبرة في
        
    También tenemos una cierta experiencia en la restauración del equilibrio de la democracia. UN ولدينــا أيضا بعض الخبرة في استرداد توازن الديمقراطية.
    También tiene cierta experiencia en la democratización y la democracia. UN كما أن لديه بعض الخبرة في إضفاء الطابع الديمقراطي وتحقيق الديمقراطية.
    Un número cada vez mayor de países ya ha adquirido cierta experiencia en esto, que podría compartir con otros. UN وقد اكتسب بالفعل عدد متزايد من البلدان بعض الخبرة في هذا الصدد، ومن الممكن تبادل هذه الخبرة بين البلدان.
    Ya se adquirió cierta experiencia en reorganizar y reducir las deudas contraídas con el sector privado. UN واﻵن فقد توفر بالفعل قدر من الخبرة في إعادة تنظيم الديون المستحقة للدائنين من القطاع الخاص وتخفيضها.
    Esta es una esfera de las actividades de las Naciones Unidas en la que mi país ha acumulado cierta experiencia en estos últimos años, más recientemente desde la perspectiva de la presidencia de la Comisión de Derechos Humanos. UN فهذا مجال من مجالات أنشطة الأمم المتحدة اكتسب فيه بلدي بعض الخبرات في السنوات الأخيرة، ومؤخرا من منظور رئاسة لجنة حقوق الإنسان.
    En los últimos años, los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la República Kirguisa han adquirido cierta experiencia en la lucha contra la trata de seres humanos. UN وفي السنوات الأخيرة، اكتسبت وكالات إنفاذ القانون بقيرغيزستان بعض الخبرة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Tienes una cierta experiencia en el área de los regresados, en Arcadia confían en ti. Open Subtitles لديك بعض الخبرة في منطقة العائدون، وأنهم يثقون بك فى أركاديا.
    El Secretario General concuerda con la recomendación y hace notar que la Secretaría ya ha adquirido cierta experiencia en esta materia. UN ٣٣ - يتفق اﻷمين العام مع التوصية ويلاحظ أن اﻷمانة العامة قد اكتسبت بالفعل بعض الخبرة في هذا الميدان.
    Los funcionarios del sector público asignado para tratar cuestiones de política no son numerosos y es difícil retener a los que han adquirido cierta experiencia en este campo. UN فعدد مسؤولي القطاع العام المكلفين بمسائل السياسة التجارية قليل وهم يواجهون مشاكل استبقاء من اكتسبوا بعض الخبرة في هذا المجال.
    Si bien en África y en Asia se cuenta con cierta experiencia en la cuestión, su nivel no alcanza para que los expertos de África y Asia participen en la redacción de leyes modelo. UN وفي حين أن ﻷفريقيا وآسيا بعض الخبرة في هذا الشأن فإن تلك الخبرة لم تبلغ المستوى الذي يتيح للخبراء اﻷفريقيين واﻵسيويين الاشتراك في إعداد مشاريع القوانين النموذجية.
    Veinticinco años de consolidación de la nación nos han dado cierta experiencia en el escenario mundial y nos han permitido sentar las bases para los próximos 25 años de desarrollo nacional. UN لقد اكسبتنا خمسة وعشرون عاما من بناء الدول بعض الخبرة في الساحة العالمية ومكنتنا من بناء أساس للسنوات الـ 25 القادمة من أجل التنمية الوطنية.
    Además, nosotros mismos tenemos cierta experiencia en este tipo de dispositivos, en el seno de la Unión Europea o de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, y sabemos lo que está en juego. UN علاوة على ذلك، لدينا بعض الخبرة في ذلك النوع من الآليات في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وندرك ما هو على المحك.
    La elaboración de un plan de organización de ficheros adaptado a las necesidades es una tarea dura que requiere un conocimiento del contenido de la actividad y cierta experiencia en gestión de expedientes. UN ومن أجل تصميم خطة لتصنيف الملفات، وهو عمل يقتضي جهداً كبيراً، ينبغي فهم محتوى الأعمال وامتلاك بعض الخبرة في إدارة السجلات.
    Una de las conclusiones es que las actividades comerciales deben administrarse en forma separada de otras actividades básicas de la Secretaría y que, a medida que se jubile el personal que se dedica a ellas, probablemente será necesario contratar otro con cierta experiencia en gestión comercial para esos puestos. UN وهى تشمل التصميم على أن تدار الأنشطة التجارية منفصلة عن الأنشطة الرئيسية الأخرى التي تمارسها الأمانة العامة وحيث إن الموظفين الحاليين بسبيلهم إلى التقاعد قد تكون هناك حاجة إلى تدبير موظفين لديهم بعض الخبرة في الإدارة التجارية لتتولى هذه الوظائف.
    28. Noruega indicó también que tenía cierta experiencia en el empleo de la Convención de la UNESCO de 1970 sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales. UN 28- وأشارت النرويج أيضا إلى أنَّ لديها بعض الخبرة في استخدام اتفاقية اليونسكو بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970.
    Cabe señalar que en la actualidad no parece haber incentivos para alentar al personal con formación jurídica y con cierta experiencia en las Naciones Unidas a ofrecer sus servicios como voluntarios para ayudar a los litigantes a desenvolverse dentro del sistema formal de justicia. UN ١١٤ - ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد حاليا على ما يبدو أي حوافز لتشجيع الموظفين المؤهلين تأهيلاً قانونياً ممن لهم بعض الخبرة في العمل مع الأمم المتحدة على التطوع لمساعدة المستأنفين على التعامل مع نظام العدالة الرسمي.
    Tengo cierta experiencia en esa área. Open Subtitles لدي بعض الخبرة في هذا المجال.
    La policía tiene cierta experiencia en investigaciones conjuntas de casos relacionados con el terrorismo. UN ولدى جهاز الشرطة قدر من الخبرة في إجراء التحقيقات المشتركة في بضع قضايا تتصل بالإرهاب.
    El trabajo en el sistema las Naciones Unidas constituye a menudo una segunda carrera después de haber adquirido cierta experiencia en la administración pública nacional o en el sector privado. UN وكثيراً ما تكون الوظيفة في منظومة الأمم المتحدة هي الوظيفة العملية الثانية للمرشح بعد اكتساب قدر من الخبرة في الحكومات الوطنية أو القطاع الخاص.
    Aunque Colombia no ha aportado contingentes militares a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sí ha aportado contingentes militares a otras fuerzas internacionales y ha enviado contingentes de personal de policía en calidad de observadores a varias misiones de las Naciones Unidas; por lo tanto, Colombia tiene cierta experiencia en la materia. UN ومع أن كولومبيا لم تساهم بوحدات عسكرية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فقد ساهمت بأفراد عسكريين في قوات أخرى متعددة الجنسيات وأرسلت وحدات شرطة للعمل ضمن المراقبين في عدة بعثات تابعة للأمم المتحدة، واكتسبت بذلك بعض الخبرات في هذا المجال.
    El ACNUR posee cierta experiencia en las relaciones con el sector privado, pero no están estructuradas ni son suficientemente metódicas. UN إن لدى المفوضية قدراً من الخبرة في التعامل مع القطاع الخاص، ولكن هذه الخبرة لم تكن منسقة ولم تكن قائمة بما فيه الكفاية على أسس منهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more