"cierta mejora" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التحسن
        
    • قدر من التحسن
        
    • شيء من التحسن
        
    • بعض التحسّن
        
    • قدرا من التحسن
        
    En 1996 se contrató a 55 hombres y 21 mujeres para el servicio exterior, lo que indica cierta mejora en la representación de la mujer. UN وفي عام ١٩٩٦، تم توظيف ٥٥ رجلا و ٢١ امرأة في السلك الخارجي، مما يدل على بعض التحسن في تمثيل المرأة.
    En Marruecos se registró cierta mejora en los servicios sociales. UN وفي المغرب، تحقق بعض التحسن في الخدمات الاجتماعية.
    La Comisión reconoció que había habido una cierta mejora de la situación, particularmente respecto de los reembolsos por los pagos correspondientes al IVA por la Autoridad Palestina para 1999 y el primer semestre de 2000 en Gaza. UN وأقرت اللجنة بحدوث بعض التحسن في الحالة خاصة فيما يتعلق بقيام السلطة الفلسطينية بسداد المبالغ التي دفعت مقابل رسوم ضريبة القيمة المضافة عن عام 1999 والنصف الأول من عام 2000 في غزة.
    Los informes recientes señalan cierta mejora en los ingresos per capita en varias partes del mundo. UN وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم.
    Aunque había habido cierta mejora en la economía, el monto de la deuda externa era un problema grave y el Gobierno estaba llevando a cabo negociaciones con sus acreedores. UN ورغم حدوث قدر من التحسن في الاقتصاد، فقد شكّل مستوى الدين الخارجي مشكلة خطيرة ودخلت الحكومة في مفاوضات مع دائنيها.
    Además, se ha registrado cierta mejora en la situación de la mujer en el Afganistán, especialmente en el acceso a la salud y la educación. UN وعلاوة على ذلك، تحقق شيء من التحسن في وضع المرأة الأفغانية، من حيث إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية على وجه الخصوص.
    Desde su creación en 2000, la Junta de los jefes ejecutivos ha traído aparejada cierta mejora en la coordinación interinstitucional. UN ومنذ تأسيس المجلس في عام 2000، أسهم في تحقيق بعض التحسن في التنسيق بين الوكالات.
    Se había registrado también una cierta mejora en la cuantía de la deuda con los Estados Miembros. UN وحدث أيضا بعض التحسن في مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء.
    Pese a esta aplicación insuficiente, hubo cierta mejora en la aplicación de las directrices desde 2010. UN وعلى الرغم من سوء التنفيذ هذا، فقد حدث بعض التحسن في تطبيق المبادئ التوجيهية منذ عام 2010.
    Bien, con suerte, veremos una cierta mejora cognitiva, y si ese es el caso, implantaremos un shunt quirúrgico para un tratamiento a largo plazo. Open Subtitles نتمنى أن نرى بعض التحسن ولو كان ذلك سنجري عملية جراحية للعلاج بعيد المدى
    Ha habido cierta mejora en nuestras relaciones con nuestro vecino más grande, la India, en el tema del regreso de los refugiados de Chakma y en la cuestión de las interacciones económicas. UN لقد طرأ بعض التحسن على علاقاتنا مع جارتنا اﻷكبر، الهند، بشأن مسألة عودة لاجئي شاكما ومسألة المعاملات الاقتصادية المتبادلة.
    Si bien se ha observado cierta mejora en la pauta de pago de los Estados Miembros en 1995 en comparación con los dos años anteriores, la situación general sigue siendo sumamente insatisfactoria. UN وبينما طرأ بعض التحسن الواضح على نمط مدفوعات الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٥ مقارنة بالسنتين الماضيتين، فإن الحالة العامة ما زالت غير مرضية إطلاقا.
    248. Durante el período que comprende el presente informe se ha producido una cierta mejora de la situación. UN ٢٤٨ - وقد حدث بعض التحسن في هذه الحالة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Junta advirtió cierta mejora en la planificación de las adquisiciones en comparación con el año anterior. UN 87- لاحظ المجلس حدوث بعض التحسن في تخطيط الشراء بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Aunque la disparidad salarial entre hombres y mujeres sigue siendo alta, se observa cierta mejora en comparación con la registrada en 1995: 62,5%. UN ومع أن الفرق بين أجور الرجال والنساء ما زال كبيرا، هناك بعض التحسن بالمقارنة بالنسبة البالغة 62.5 في المائة في عام 1995.
    Por lo que se refiere a Sri Lanka, la oradora observa una cierta mejora de la situación de los derechos humanos y espera que el proceso de paz en curso dará sus frutos. UN وفيما يتعلق بسري لانكا، أشارت إلى حدوث بعض التحسن في حالة حقوق الإنسان وأعربت عن الأمل في أن تسفر عملية السلام الجارية عن نتائج مثمرة.
    2. A partir de octubre de 2003 se observa una cierta mejora en la situación política, que influye en el clima de la seguridad. UN 2- تشهد الحالة السياسية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003 بعض التحسن الذي يؤثر في المناخ الأمني.
    Una cierta mejora de la situación epidemiológica en los dos últimos años podría indicar una cierta mejora del sistema de abastecimiento de agua. UN والتحسن الطفيف الذي طرأ فيما يتعلق بانتشار الأوبئة خلال السنتين الماضيتين قد يكون علامة على حدوث بعض التحسن في نظام الإمداد بالمياه.
    Pese a cierta mejora en la situación de seguridad, numerosos miembros de las FDLR y grupos armados más reducidos permanecen en Kivu del Sur y son constante motivo de inquietud. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التحسن في الوضع الأمني، لا تزال توجد في مقاطعة كيفو الجنوبية أعداد كبيرة من أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعات مسلحة أصغر حجما وهم مصدر قلق مستمر.
    En la Ribera Occidental, el aumento de la coordinación dio como resultado una cierta mejora de la circulación de los funcionarios en los puestos de control. UN وفي الضفة الغربية، أدى تحسن التنسيق إلى قدر من التحسن في تنقل الموظفين عبر نقاط التفتيش.
    Aunque había habido cierta mejora en la economía, el monto de la deuda externa era un problema grave y el Gobierno estaba llevando a cabo negociaciones con sus acreedores. UN ورغم أنه طرأ شيء من التحسن على الاقتصاد، فإن حجم الديون الخارجية يعد مشكلة خطيرة وتجري الحكومة مفاوضات مع الجهات الدائنة.
    Si bien hay que señalar cierta mejora en la recaudación, el saldo pendiente de las cuotas de los Estados miembros sigue siendo muy elevado. UN ومع أنه طرأ بعض التحسّن الملحوظ في تحصيل الاشتراكات، فإن الرصيد المتبقي من الاشتراكات المالية المقررة على الدول الأعضاء لا يزال عاليا جدا.
    Puede comprobarse cierta mejora en los textos de instrucción elemental, un nivel de enseñanza en que el cuerpo docente está formado mayoritariamente por mujeres. UN ويلاحظ قدرا من التحسن في كتب المدرسة الابتدائية حيث تمثل المرأة أغلبية في هيئة التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more