"ciertas cuestiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ببعض مسائل
        
    • بعض مسائل
        
    • مسائل معينة تتعلق
        
    • بعض المسائل المتعلقة
        
    • بعض قضايا
        
    • مسائل معينة في
        
    • مسائل معينة متصلة
        
    • مسائل معينة من
        
    • بمسائل معينة في مجال
        
    • بمسائل معيَّنة تتصل
        
    Este criterio fue desarrollado en cierta medida en el dictamen de la Corte Internacional de Justicia en la causa Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales. UN 41 - وقد أجري بعض التعديل على هذا المعيار في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    En el período que se examina, la Corte recibió una solicitud en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti contra Francia) que se imprimió. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا واحدا في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، وقد طبع.
    En este fallo —documento voluminoso de casi 300 páginas, que se publicó simultáneamente en los dos idiomas de trabajo del Tribunal—, la Sala de Primera Instancia se pronunció sobre Ciertas cuestiones de derecho que nunca antes se habían planteado ante una corte internacional. UN بلغ حجم الوثائق الضخم قرابة ٠٠٣ صفحة قدمت في وقت واحد بلغتَي العمل في المحكمة - وبتﱠت دائرة المحاكمة في بعض مسائل القانون التي لم ينظر فيها من قبل أمام أي محكمة دولية.
    Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) UN 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    Antes de decidir si autorizará o no dicha modificación, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al acusado, así como al Fiscal, que presente observaciones por escrito sobre Ciertas cuestiones de hecho o de derecho. UN ويجوز للدائرة التمهيدية، قبل البت في اﻹذن بهذا التعديل، أن تطلب من المتهم ومن المدعي العام تقديم ملاحظات خطية بشأن مسائل معينة تتعلق بالوقائع أو بالقانون.
    Ahora bien, se observó que procedía que el Grupo de Trabajo resolviera Ciertas cuestiones de política normativa suscitadas por las disposiciones relativas al ámbito de aplicación, antes de que se iniciara dicha labor de redacción. UN ولكن، لوحظ أن بعض المسائل المتعلقة بالسياسات الموضوعية، التي تثيرها أحكام نطاق الانطباق، ينبغي أن يبت فيها الفريق العامل قبل بدء عملية الصياغة.
    Por supuesto, es de justicia que Ciertas cuestiones de Estado deban ser confidenciales, pero el derecho de acceso a la información es un derecho fundamental. UN ومن المشروع بالطبع أن تظل بعض قضايا الدولة سرية، إلا أن الحق في الحصول على المعلومات حق أساسي.
    El 4 de junio de 2008, la Corte dictó su sentencia en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). UN 15 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), Djibouti designó magistrado ad hoc a Abdulqawi Ahmed Yusuf. UN 38 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا.
    Con todo, la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), a la que el Relator Especial hace referencia, indica que la posición de la Corte sobre la cuestión de la inmunidad ha cambiado en cierta medida. UN ومع ذلك، فإن القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، التي كان المقرر الخاص قد أشار إليها، تظهر تغيرا في موقف المحكمة من مسألة الحصانة.
    En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti contra Francia), Djibouti designó magistrado ad hoc al Sr. Abdulqawi Ahmed Yusuf. Después de que el Magistrado Abraham se abstuviera según lo previsto en el artículo 24 del Estatuto de la Corte, Francia designó magistrado ad hoc al Sr. Gilbert Guillaume. UN 43 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي السيد عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا، واختارت فرنسا السيد جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة.
    13. Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) UN 13 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    12. Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Tras determinar la existencia de lagunas, también sería necesario examinar la necesidad de un nuevo convenio, la índole y la forma apropiada del instrumento jurídico que podría elaborarse, así como Ciertas cuestiones de política, entre ellas cuál sería el foro competente para elaborar dicho instrumento. UN وسيكون من الضروري أيضا، بعد تحديد الثغرات، النظر في مدى ضرورة وضع اتفاق جديد وفي طبيعة الصك القانوني الذي قد يوضع وفي الشكل المناسب له، فضلا عن مسائل معينة تتعلق بالسياسة القانونية، من بينها مسألة تحديد المحفل اﻷنسب لوضع مثل هذا الصك.
    2. Antes de decidir si autorizará o no la modificación, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al acusado y al Fiscal que presenten observaciones por escrito sobre Ciertas cuestiones de hecho o de derecho. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية، قبل البت في الإذن بهذا التعديل، أن تطلب من المتهم ومن المدعي العام تقديم ملاحظات كتابية بشأن مسائل معينة تتعلق بالوقائع أو بالقانون.
    2. Antes de decidir si autorizará o no la modificación, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al acusado y al Fiscal que presenten observaciones por escrito sobre Ciertas cuestiones de hecho o de derecho. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية، قبل البت في الإذن بهذا التعديل، أن تطلب من المتهم ومن المدعي العام تقديم ملاحظات كتابية بشأن مسائل معينة تتعلق بالوقائع أو بالقانون.
    Bien que, como se indica en el párrafo 1, las consecuencias de esas violaciones no están comprendidas en el proyecto, Ciertas cuestiones de responsabilidad internacional que surgen en materia de empleo probablemente son semejantes a las que se examinan en el proyecto. UN فقد تكون بعض المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية المثارة في سياق العمالة مماثلة للمسائل التي عولجت في مشاريع المواد الحالية. الفصل الثاني المادة 37
    Otra esfera es la de las violaciones cometidas por fuerzas de mantenimiento de la paz y que afectan a particulares. Bien que, como dispone el párrafo 1, las consecuencias de esas violaciones con respecto a particulares no se rigen por este artículo, Ciertas cuestiones de responsabilidad internacional que surgen en estos contextos probablemente son semejantes a las que se regulan en los presentes artículos. UN ومن المجالات الأخرى الخرق الذي ترتكبه قوات حفظ السلام ويمس الأفراد() ورغم أن مشاريع المواد لا تغطي نتائج هذا الخرق فيما يتعلق بالأفراد، كما جاء في الفقرة (1)، فقد يمكن القول بأن بعض المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية المثارة في هذه السياقات مماثل للمسائل التي تعالجها مشاريع المواد هذه.
    Por lo que respecta a Jamaica, hemos gozado de los beneficios de un aumento de la coordinación de la política intersectorial y del apoyo político, incluido el consenso bipartito sobre Ciertas cuestiones de asignación presupuestaria. UN وفي جامايكا، شهدنا مكاسب تعزيز تنسيق السياسة العامة فيما بين القطاعات والدعم السياسي، بما في ذلك توافق آراء الحزبين بشأن بعض قضايا الميزانية.
    La Comisión reafirmó su convicción de que un instrumento internacional que regulara Ciertas cuestiones de la contratación electrónica podía contribuir a facilitar la utilización de medios modernos de comunicación en operaciones comerciales transfronterizas. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معينة في مجال التعاقد الالكتروني يمكن أن يمثل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal, las partes también reconocieron en principio que otros altos funcionarios del Estado gozaban de la misma inmunidad de que gozan los ministros de relaciones exteriores. UN ففي قضية مسائل معينة متصلة بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية أقرت الأطراف من حيث المبدأ أيضا بأن الحصانة التي يتمتع بها وزراء الخارجية يجوز أن تنطبق أيضا على بعض مسؤولي الدولة الآخرين من ذوي المرتبة الرفيعة.
    En general, los Estados informaron de que las constituciones nacionales constituían las leyes principales y fundamentales para garantizar la protección de los derechos humanos, y de que en algunos casos estaban complementadas por leyes concretas sobre Ciertas cuestiones de derechos humanos, como la discriminación, la igualdad de oportunidades y de trato y la facilitación de asistencia jurídica a los pobres. UN وكقاعدة عامة، أبلغت الدول أن الدساتير الوطنية هي التشريعات الرئيسية والأساسي لضمان حماية حقوق الإنسان التي تستكمل في بعض الحالات، بتشريعات خاصة بشأن مسائل معينة من مسائل حقوق الإنسان، مثل التمييز، والتكافؤ في الفرص والمعاملة، وتوفير المساعدة القانونية للفقراء.
    Obsérvese también, que la Corte Internacional de Justicia en la Causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal se refiere a informar " a las autoridades " del Estado que ejerce la jurisdicción, y no limita la cuestión a informar a los tribunales. UN 27 - ونود أن نبين كذلك أن محكمة العدل الدولية تشير، في القضية المتعلقة بمسائل معينة في مجال المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، إلى إخطار " السلطات " في الدولة التي تمارس ولايتها القضائية ولا تخص بهذه الإخطارات المحاكم وحدها.
    Una de las cuestiones que se plantearon en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti c. Francia) fue la cuestión de la inmunidad de los funcionarios de Djibouti que gozaban de inmunidad ratione materiae a ser citados para comparecer como testigos. UN 48 - وقد كان أحد الأسئلة في القضية المتعلقة بمسائل معيَّنة تتصل بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا) يتعلق بحصانة المسؤولَين الجيبوتيَين اللذين يتمتعان بالحصانة الموضوعية من الاستدعاء للشهادة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more