"ciertas delegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الوفود
        
    • وفود معينة
        
    • وفودا معينة
        
    • لبعض الوفود
        
    Una delegación lamentó que ciertas delegaciones que habían participado en la Cumbre de las Américas habían cuestionado el mandato legislativo correspondiente a dicha Cumbre. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لتشكك بعض الوفود التي اشتركت في مؤتمر قمة اﻷمريكتين في الولاية التشريعية المتصلة بذلك المؤتمر.
    ciertas delegaciones propusieron que los debates futuros se orientasen más hacia los resultados y se vinculasen a cuestiones emergentes. UN واقترح بعض الوفود أن تكون المناقشات المواضيعية المقبلة أكثر تركيزاً على تحقيق النتائج وارتباطاً بالمسائل الناشئة.
    ciertas delegaciones acogieron con beneplácito las medidas ya adoptadas a estos efectos. UN ورحَّب بعض الوفود بالتدابير التي اعتمِدت بالفعل في هذا الخصوص.
    Esos ataques cínicos socavan la naturaleza profesional del foro, y es lamentable que ciertas delegaciones insistan en politizar el debate de la Comisión. UN ومن شأن هذه الهجمات أن تقوض الطابع المهني للمنتدى، ومن المؤسف أن بعض الوفود تصر على تسييس النقاش في اللجنة.
    Sin embargo, era alarmante que ciertas delegaciones tuvieran la sensación de que eran objeto de discriminación. UN بيد أن من دواعي الانزعاج أن تشعر وفود معينة بأنها معرضة للتمييز.
    40. Pese a las imperfecciones señaladas por ciertas delegaciones, el proyecto de convención es satisfactorio para la delegación de Malasia. UN ٤٠ - ويعتبر وفد ماليزيا مشروع الاتفاقية مرضيا على الرغم من بعض النواقص التي أبرزتها بعض الوفود.
    La delegación de Francia deplora que ciertas delegaciones se hayan referido en este foro a la reanudación de los ensayos de armas nucleares por parte de Francia, ya que esa cuestión no concierne específicamente a la mujer. UN يعرب الوفد الفرنسي عن أسفه ﻷن بعض الوفود قد أعربت في هذا المحفل عن آرائها حول استئناف فرنسا للتجارب النووية، مع العلم بأن هذه المسألة لا تعني المرأة على وجه التحديد.
    Además, convendría evitar las reuniones paralelas, ya que ciertas delegaciones son poco numerosas y podrían no estar en condiciones de asistir a todas las reuniones. UN وينبغي كذلك تجنب الاجتماعات الموازية ﻷن عدد أعضاء بعض الوفود محدود وهي قد لا يمكنها بالتالي أن تحضر جميع الاجتماعات.
    A la vez, los miembros de la oposición de los Estados Miembros deploraron la falta de algunos de sus homólogos en ciertas delegaciones presentes en Bata. UN على أن أعضاء المعارضة في الدول اﻷعضاء يأسفون لغياب نظرائهم في بعض الوفود الحاضرة في باتا.
    Sus autores han intentado, en la medida de lo posible, tener en cuenta las preocupaciones de ciertas delegaciones. UN وقد حاول مقدمو مشروع القرار، قدر اﻹمكان، مراعاة شواغل بعض الوفود.
    ciertas delegaciones han considerado que la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios debería figurar en ese anexo. UN وقد رأى بعض الوفود أن هذا المرفق يجب أن يتضمن الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    Si bien el Japón comprende los puntos de vista de ciertas delegaciones, la aprobación del proyecto de convenio no debe aplazarse por ello. UN وفي حين يتفهم وفده مشاعر بعض الوفود فإن اعتماد مشروع الاتفاقية لا ينبغي تأخيره لهذا السبب.
    Es inaceptable que se siga perjudicando al personal y la labor de la Organización mediante la política preconcebida de reducciones presupuestarias y crecimiento nominal nulo que ciertas delegaciones están tratando de imponer. UN ومن غير المقبول أن يستمر الأثر السلبي على عمل المنظمة وموظفيها من جراء ما تحاول بعض الوفود فرضه من سياسات متصورة سلفا لخفض الميزانية والنمو الإسمي الصفري.
    En períodos de sesiones anteriores ciertas delegaciones habían propuesto variantes de algunos artículos del proyecto de declaración. UN وكانت بعض الوفود قد اقترحت في دورات سابقة نصوصاً بديلة عن بعض مواد مشروع الإعلان.
    En ocasión de la presentación del informe a la Tercera Comisión de la Asamblea General, ciertas delegaciones impugnaron las afirmaciones relativas a sus países. UN ولدى تقديم التقرير إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة، اعترضت بعض الوفود على الادعاءات المتعلقة ببلدانها.
    ciertas delegaciones se mostraron partidarias de establecer un umbral de " daño " más bajo y afirmaron que el de la noción de daño " sensible " era demasiado elevado, especialmente para los acuíferos no recargables. UN وفضلت بعض الوفود الأخرى تخفيض عتبة ' ' الضرر``، ملاحظة أن الضرر ' ' ذي الشأن`` عتبة مفرطة في العلو، لا سيما بالنسبة لطبقات المياه الجوفية التي لا تعاد تغذيتها.
    También queremos clarificar que hubo cierto tipo de confusión entre ciertas delegaciones. UN ونود أن نوضح أيضا أنه كان هناك بعض الغموض بين بعض الوفود.
    Respetamos la decisión de ciertas delegaciones árabes de votar como lo hicieron. UN ونحترم قرار بعض الوفود العربية التصويت على النحو الذي صوتت به.
    ciertas delegaciones señalaron que, cuando los temas presentasen sinergias mutuas, podría examinarse más de uno durante una reunión del proceso de consultas. UN وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية النظر في أكثر من موضوع واحد أثناء اجتماع العملية كلما وجدت أوجه تآزر بين المواضيع.
    El Grupo de los 21 lamenta que esa propuesta fuera sumariamente rechazada por ciertas delegaciones que la consideraron inapropiada. UN وتأسف مجموعة اﻟ ١٢ لرفض وفود معينة هذا المقترح رفضاً قاطعاً بوصفه غير مناسب.
    A este respecto, el Grupo tomó nota de que ciertas delegaciones habían solicitado que se les concediera tiempo para poder consultar con sus respectivas capitales en cuanto a la actitud que debían adoptar con respecto a las propuestas del Grupo de los 21. UN ولاحظ الفريق في هذا الصدد أن وفودا معينة طلبت مزيدا من الوقت لاستشارة عواصمها بشأن موقفها إزاء طلبات مجموعة اﻟ ١٢ واقترحاتها.
    Iniciativas así permiten evitar la norma del consenso y no tener en cuenta la opinión " molesta " de ciertas delegaciones. UN وتتيح هذه المبادرات التحايل على قاعدة توافق الآراء وعدم مراعاة الرأي " المثير للجزع " لبعض الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more