Por otra parte, mi delegación entiende que pueden considerarse ciertas mejoras adicionales. | UN | ومــــن ناحية أخرى، يعتقد وفد بلادي أنه يمكن النظر في إدخـــال بعض التحسينات اﻷخرى. |
Las estimaciones presupuestarias para el sector social reflejaron ciertas mejoras en las pautas del gasto público. | UN | وعكست تقديرات الميزانية للقطاع الاجتماعي بعض التحسينات في أنماط الانفاق العام. |
Sin embargo, se observó la necesidad de introducir ciertas mejoras en las actividades operacionales. | UN | ومع ذلك، تم تحديد بعض التحسينات اللازمة في الأنشطة التنفيذية. |
A pesar de que había habido ciertas mejoras desde la revocación de las sanciones, el desempleo seguía siendo elevado y la situación social muy difícil. | UN | ورغم حدوث بعض التحسن منذ رفع الجزاءات، فإن البطالة ما برحت مرتفعة واﻷوضاع الاجتماعية على درجة كبيرة من الصعوبة. |
Los índices de mortalidad infantil han fluctuado a lo largo de los años, pero hemos constatado ciertas mejoras en los últimos años. | UN | ورغم أن معدلات وفيات الأطفال قد تذبذبت على مر السنين، فإننا شهدنا بعض التحسن في السنوات الأخيرة. |
Esa disposición contó con un apoyo general, con sujeción a ciertas mejoras. | UN | وجرى الإعراب عن التأييد العام لهذا الحكم بعد إجراء بعض التحسينات. |
Por otro lado, reconocemos que todavía hay que lograr ciertas mejoras en el funcionamiento del proceso de consultas. | UN | غير أننا نسلم، في الوقت نفسه، أنه ما زال يتعين إجراء بعض التحسينات على أساليب عمل العملية الاستشارية. |
Estamos planeando ciertas mejoras. | Open Subtitles | في الواقع، نحن نخطط لإجراء بعض التحسينات |
Pero de hecho, estudios recientes muestran que desarrollan nuevas madres ciertas mejoras cognitivas. | Open Subtitles | ولكن في الواقع الدراسات الحديثة تُظهر أن الأمهات الجُدد طوّرن بعض التحسينات المعرفية |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas y sus colaboradores en las actividades de socorro tendientes a abordar las necesidades de emergencia de los campamentos han redundado en ciertas mejoras. | UN | وقد أدت الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻹغاثة بهدف تلبية الاحتياجات الطارئة في هذه المخيمات إلى بعض التحسينات. |
Mi delegación puede decir que ha habido ciertas mejoras. | UN | بوسع وفدي القول إن هناك بعض التحسينات. |
La delegación de Cuba desea reconocer los esfuerzos realizados por algunos miembros permanentes y, en particular, por la gran mayoría de los miembros no permanentes del Consejo en un legítimo afán de introducir ciertas mejoras en la labor de este órgano. | UN | ويود وفد كوبا أن يعرب عن تقديره للجهود التي بذلها بعض اﻷعضاء الدائمين، وبخاصة الغالبية العظمى من اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس، في محاولتهم المشروعة ﻹدخال بعض التحسينات على أعمال هذه الهيئة. |
Si bien algunas iniciativas adoptadas desde hace varios años dan a pensar que se han logrado ciertas mejoras a este respecto, como se verá más adelante aún queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المبادرات المتخذة في السنوات العديدة الماضية تشير إلى حدوث بعض التحسينات في هذا المجال، على نحو ما سيرد شرحه أدناه، فما زال يتعين إنجاز مزيد من العمل. |
Aun así, durante el período que abarca el informe ha habido ciertas mejoras, en particular en lo que respecta a la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، أُحرز بعض التحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في ما يتعلق بسلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
30. Aunque se han observado ciertas mejoras en lo que se refiere a la presentación de los informes de recepción, la situación sigue siendo insatisfactoria. | UN | ٣٠ - على الرغم من حدوث بعض التحسن في تقديم تقارير الورود، لا يزال الوضع غير مرض. |
La designación de un nuevo Gobierno en el Togo propició ciertas mejoras en las condiciones de seguridad y la economía. | UN | ٢٩ - وأدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى بعض التحسن في الحالة اﻷمنية والاقتصاد. |
92. La designación de un nuevo Gobierno en el Togo propició ciertas mejoras en las condiciones de seguridad y la economía. | UN | ٢٩ - وأدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى بعض التحسن في الحالة اﻷمنية والاقتصاد. |
La situación de seguridad en Burundi, especialmente en las provincias noroccidentales, experimentó ciertas mejoras durante el período que se examina, puesto que se lograron avances en el proceso de paz. | UN | 22 - شهدت الحالة الأمنية في بوروندي، ولا سيما في المقاطعات الشمالية الغربية، بعض التحسن خلال الفترة قيد الاستعراض، حيث أُحرز تقدم في عملية السلام. |
Gracias a este programa, ya se observan ciertas mejoras, pues nuestros agricultores, al tener acceso a insumos agrícolas pueden preparar la tierra de manera más oportuna. | UN | ونشهد بالفعل بعض التحسن نتيجة لهذا البرنامج حيث تمكن مزارعونا من حرث الأرض في الوقت المناسب بفضل حصولهم على المدخلات الزراعية. |
Indicadores de derechos económicos, sociales y culturales, tales como la asistencia escolar y el índice de pobreza extrema, registraron ciertas mejoras. | UN | وسجلت مؤشرات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كالحضور المدرسي والفقر المدقع، بعض أوجه التحسن كذلك. |
También acogemos con satisfacción ciertas mejoras en la financiación del Tribunal. | UN | ونرحب أيضا ببعض التحسينات في تمويل المحكمة. |
Debemos reconocer que, pese a que se han producido ciertas mejoras en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, las perspectivas de lograr el objetivo de una reforma completa que lo convierta en un órgano democrático, transparente y más representativo siguen siendo remotas. | UN | وعلينا أن نعترف بأنه على الرغم من إدخال تحسينات معينة على أساليب عمل مجلس الأمن، فإن احتمالات إدخال إصلاح شامل لجعل المجلس هيئة أكثر ديمقراطية وشفافية وتمثيلا ما زالت هدفا بعيد التحقيق. |