Por ello, en los últimos años se ha logrado cierto progreso en materia de desarme. | UN | وبناء على ذلك، أحرز بعض التقدم في ميدان نزع الســلاح فــي السنوات اﻷخيــرة. |
A mi delegación le complace observar que se ha logrado cierto progreso en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ويســر وفــدي أن يلاحظ إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام. |
Esto significa que se ha logrado un cierto progreso. | UN | وهذا يعني أنه قد تم في الواقع إحراز بعض التقدم. |
Mi delegación observa que se ha logrado cierto progreso importante en el proceso de reforma instituido por el Secretario General. | UN | ويلاحظ وفدي إحراز بعض التقدم في عملية اﻹصلاح التي أعطاها اﻷمين العام الطابع المؤسسي. |
No obstante, también se ha observado un cierto progreso en la región de Europa oriental. | UN | ومع ذلك فقد لوحظ إحراز قدر من التقدم في منطقة أوروبا الشرقية أيضا. |
En el último decenio se logró cierto progreso en relación con el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وأُحرز بعض التقدّم في العقد الأخير فيما يتعلق بإمدادات المياه والمرافق الصحية. |
A nivel local, se ha registrado cierto progreso en un número limitado de países. | UN | وعلى الصعيد المحلي، أحرز بعض التقدم في عدد محدود من البلدان. |
1. El Comité consideró que los resultados logrados hasta el momento eran interesantes y que constituían cierto progreso respecto de la situación anterior. | UN | ١ - ترى لجنة البرنامج والتنسيق أن النتائج التي تم إحرازها حتى اﻵن مهمة وحققت بعض التقدم مقارنة بالحالة السابقة. |
Se advierte cierto progreso gradual si se comparan estos datos con los incluidos en el informe anterior. | UN | ويلاحظ بعض التقدم التدريجي عند مقارنة هذه البيانات بالبيانات الواردة في التقرير السابق. |
Se ha logrado cierto progreso en la esfera del petróleo y del gas natural, pero se ha avanzado muy poco en la explotación de otros recursos de la zona económica exclusiva. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Gracias al llamamiento mundial hecho en la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990 para que se adoptaran medidas, se ha conseguido cierto progreso en nuestra comunidad mundial. | UN | وقد أدى النداء الموجه إلى العالم للعمل في مؤتمر القمة من أجل الطفل لعام 1990 إلى إحراز بعض التقدم في مجتمعنا العالمي. |
Desde la Declaración de 2001, se ha logrado cierto progreso en cuanto a los objetivos que se han cuantificado y establecido en orden cronológico. | UN | لقد تم منذ صدور إعلان عام 2001 إحراز بعض التقدم من حيث عدد الأهداف وترتيبها زمنيا. |
Se ha registrado cierto progreso en el establecimiento de un sector agrario privado gracias a la reforma agraria. | UN | وتم إحراز بعض التقدم في إنشاء القطاع الزراعي الخاص نظراً للإصلاحات الزراعية واستصلاح الأراضي. |
Tomamos nota de que se ha logrado cierto progreso en la revitalización de la Asamblea General y en la mejora de sus métodos de trabajo. | UN | إننا نحيط علما بإحراز بعض التقدم في تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها. |
Ya se ha logrado cierto progreso para que la labor del Consejo de Seguridad sea más transparente. | UN | وقد تحقق بعض التقدم بالفعل نحو جعل عمل المجلس أكثر شفافية. |
A pesar de esas dificultades, los países menos adelantados han alcanzado cierto progreso en relación con esos problemas. | UN | وبالرغم من هذه الصعوبات أحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم في معالجة هذه المشاكل. |
Desde la aprobación del Consenso de Monterrey, se ha producido cierto progreso. | UN | وقد أحرز بعض التقدم بعد اعتماد توافق آراء مونتيري. |
En los últimos años, se ha observado cierto progreso en la situación de las mujeres somalíes y el apoyo de sus derechos. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في وضع المرأة الصومالية ودعم حقوقها خلال السنوات القليلة الماضية. |
El conjunto de propuestas del gobierno tenía como objetivo, entre otras cosas, lograr cierto progreso hacia esa meta. | UN | وقــد سعت مجموعة مقترحات الحكومة، ضمن أمور أخرى، إلى تحقيق بعض التقدم صوب هذا الهدف النهائي. |
En el año que se examina, la economía palestina ha continuado experimentado serias dificultades, aunque en algunas esferas se ha logrado cierto progreso. | UN | 23 - وخلال العام قيد الاستعراض، ظل الاقتصاد الفلسطيني يواجه مصاعب خطيرة، رغم إحراز قدر من التقدم في بعض المجالات. |
Aun cuando se ha logrado un cierto progreso en la legislación, todavía queda mucho por hacer en lo que respecta a su aplicación. | UN | وبينما يتحقق بعض التقدّم في التشريعات، فإنه لا تزال هناك حاجة لعمل الكثير فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Se tomó nota de que se había alcanzado cierto progreso en la zona de seguridad de Kabul, debido a las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | ولوحظ أنه قد تحقق شيء من التقدم في مجال الأمن في كابل بفضل أنشطة القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |