"cierto progreso" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التقدم
        
    • قدر من التقدم
        
    • بعض التقدّم
        
    • شيء من التقدم
        
    • بعض التقدُّم
        
    Por ello, en los últimos años se ha logrado cierto progreso en materia de desarme. UN وبناء على ذلك، أحرز بعض التقدم في ميدان نزع الســلاح فــي السنوات اﻷخيــرة.
    A mi delegación le complace observar que se ha logrado cierto progreso en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ويســر وفــدي أن يلاحظ إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام.
    Esto significa que se ha logrado un cierto progreso. UN وهذا يعني أنه قد تم في الواقع إحراز بعض التقدم.
    Mi delegación observa que se ha logrado cierto progreso importante en el proceso de reforma instituido por el Secretario General. UN ويلاحظ وفدي إحراز بعض التقدم في عملية اﻹصلاح التي أعطاها اﻷمين العام الطابع المؤسسي.
    No obstante, también se ha observado un cierto progreso en la región de Europa oriental. UN ومع ذلك فقد لوحظ إحراز قدر من التقدم في منطقة أوروبا الشرقية أيضا.
    En el último decenio se logró cierto progreso en relación con el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وأُحرز بعض التقدّم في العقد الأخير فيما يتعلق بإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    A nivel local, se ha registrado cierto progreso en un número limitado de países. UN وعلى الصعيد المحلي، أحرز بعض التقدم في عدد محدود من البلدان.
    1. El Comité consideró que los resultados logrados hasta el momento eran interesantes y que constituían cierto progreso respecto de la situación anterior. UN ١ - ترى لجنة البرنامج والتنسيق أن النتائج التي تم إحرازها حتى اﻵن مهمة وحققت بعض التقدم مقارنة بالحالة السابقة.
    Se advierte cierto progreso gradual si se comparan estos datos con los incluidos en el informe anterior. UN ويلاحظ بعض التقدم التدريجي عند مقارنة هذه البيانات بالبيانات الواردة في التقرير السابق.
    Se ha logrado cierto progreso en la esfera del petróleo y del gas natural, pero se ha avanzado muy poco en la explotación de otros recursos de la zona económica exclusiva. UN وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Gracias al llamamiento mundial hecho en la Cumbre Mundial en favor de la infancia de 1990 para que se adoptaran medidas, se ha conseguido cierto progreso en nuestra comunidad mundial. UN وقد أدى النداء الموجه إلى العالم للعمل في مؤتمر القمة من أجل الطفل لعام 1990 إلى إحراز بعض التقدم في مجتمعنا العالمي.
    Desde la Declaración de 2001, se ha logrado cierto progreso en cuanto a los objetivos que se han cuantificado y establecido en orden cronológico. UN لقد تم منذ صدور إعلان عام 2001 إحراز بعض التقدم من حيث عدد الأهداف وترتيبها زمنيا.
    Se ha registrado cierto progreso en el establecimiento de un sector agrario privado gracias a la reforma agraria. UN وتم إحراز بعض التقدم في إنشاء القطاع الزراعي الخاص نظراً للإصلاحات الزراعية واستصلاح الأراضي.
    Tomamos nota de que se ha logrado cierto progreso en la revitalización de la Asamblea General y en la mejora de sus métodos de trabajo. UN إننا نحيط علما بإحراز بعض التقدم في تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    Ya se ha logrado cierto progreso para que la labor del Consejo de Seguridad sea más transparente. UN وقد تحقق بعض التقدم بالفعل نحو جعل عمل المجلس أكثر شفافية.
    A pesar de esas dificultades, los países menos adelantados han alcanzado cierto progreso en relación con esos problemas. UN وبالرغم من هذه الصعوبات أحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم في معالجة هذه المشاكل.
    Desde la aprobación del Consenso de Monterrey, se ha producido cierto progreso. UN وقد أحرز بعض التقدم بعد اعتماد توافق آراء مونتيري.
    En los últimos años, se ha observado cierto progreso en la situación de las mujeres somalíes y el apoyo de sus derechos. UN وقد أُحرز بعض التقدم في وضع المرأة الصومالية ودعم حقوقها خلال السنوات القليلة الماضية.
    El conjunto de propuestas del gobierno tenía como objetivo, entre otras cosas, lograr cierto progreso hacia esa meta. UN وقــد سعت مجموعة مقترحات الحكومة، ضمن أمور أخرى، إلى تحقيق بعض التقدم صوب هذا الهدف النهائي.
    En el año que se examina, la economía palestina ha continuado experimentado serias dificultades, aunque en algunas esferas se ha logrado cierto progreso. UN 23 - وخلال العام قيد الاستعراض، ظل الاقتصاد الفلسطيني يواجه مصاعب خطيرة، رغم إحراز قدر من التقدم في بعض المجالات.
    Aun cuando se ha logrado un cierto progreso en la legislación, todavía queda mucho por hacer en lo que respecta a su aplicación. UN وبينما يتحقق بعض التقدّم في التشريعات، فإنه لا تزال هناك حاجة لعمل الكثير فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Se tomó nota de que se había alcanzado cierto progreso en la zona de seguridad de Kabul, debido a las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN ولوحظ أنه قد تحقق شيء من التقدم في مجال الأمن في كابل بفضل أنشطة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more