"ciertos cambios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التغييرات
        
    • بعض التعديﻻت
        
    • تغييرات معينة
        
    • بعض التغيرات
        
    • بعض التغيير
        
    • لبعض التغييرات
        
    • عدد من التغييرات
        
    • ببعض التغييرات
        
    Se necesitan ciertos cambios en materia de salud mental y medidas para las mujeres con discapacidad. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء بعض التغييرات فيما يتعلق بالصحة العقلية وإدراج نصوص بشأن النساء ذوات الإعاقة
    El texto reproduce en gran medida la resolución 63/119 de la Asamblea General, pero se han introducido ciertos cambios y adiciones. UN كما أن نص مشروع القرار، في معظمه، تلخيص لقرار الجمعية العامة 63/119، ولكن أدخلت عليه بعض التغييرات والإضافات.
    Para que la Organización logre esos beneficios a largo plazo, será necesaria una labor sistemática de gran envergadura y deberán alentarse ciertos cambios de mentalidad. UN وكي تحقق المنظمة هذه الفوائد الطويلة الأجل، يجب الاضطلاع بقدر كبير من العمل بشكل منهجي ويجب دعم بعض التغييرات الثقافية.
    Por ejemplo, además de las dificultades ya evidentes, para que la moratoria funcionase debidamente habría quizás que introducir ciertos cambios en la forma de redactar los acuerdos de préstamo internacionales. UN فعلى سبيل المثال، وبالإضافة إلى الصعوبات الظاهرة فعلياً، فإن الأداء السليم لإجراءات التجميد قد يتطلب أيضاً تغييرات معينة في الطريقة التي تدوَّن بها اتفاقات الإقراض الدولية.
    En sus observaciones sobre el quinto informe periódico preparado por el Sr. Mazowiecki, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia tomó nota de ciertos cambios positivos en la actitud del Relator Especial respecto de la situación de los derechos humanos en la antigua Yugoslavia. UN لاحظت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تعليقها على التقرير الدوري الخامس المقدم من السيد مازوفيتسكي، بعض التغيرات اﻹيجابية في موقف المقرر الخاص إزاء حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Reconoció que era posible que los métodos detallados exigieran ciertos cambios por parte de la organización, pero en la fase actual del proceso de reforma en el PMA, la armonización podía proseguir con efectividad. UN وأقر بأن الطرائق المفصلة قد تقتضي بعض التغيير من جانب المنظمة، غير أنه يمكن متابعة تنفيذ عملية التنسيق متابعة فعالة في هذه المرحلة من عملية الإصلاح في برنامج الأغذية العالمي.
    Si, debemos esperar ciertos cambios. Open Subtitles بالطبع، بعض التغييرات الشخصية يمكن فقط توقعها
    Habrán notado ciertos cambios aquí en la escuela. Open Subtitles سيلاحظون بأن بعض التغييرات طرأت في المدرسة
    Pero él dice, "oigan, esto pasa incluso hoy, si ciertos cambios no se realizan ahora, podrían ser el próximo Atlantis". Open Subtitles و هذا ما يحث لنا اليوم أيضاً وإذا لم نُجري بعض التغييرات على نمط حياتنا الآن فقد نكون أتلانتس القادمة
    Hay ciertos cambios que nosotros, como una organización, debemos hacer. Open Subtitles هناك بعض التغييرات أننا، كمنظمة، تحتاج إلى القيام بها.
    Estoy muy emocionado de que ha decidido hacer ciertos cambios positivos. Open Subtitles أنا سعيدة حقا أن فقد قررت أن تجعل بعض التغييرات الإيجابية.
    Sin embargo, es necesario que la metodología que se utilice pueda reflejar la evolución de todos los factores que influyen en el ingreso nacional de los Estados Miembros, y en particular de los países en desarrollo, ya que ciertos cambios podrían producir en algunos casos una modificación abrupta de su capacidad de pago. UN غير أن المنهجية المعتمدة ينبغي أن تراعي تطور سائر العوامل التي تؤثر على الدخل القومي للدول اﻷعضاء، ولا سيما منها الدول النامية، ما دامت بعض التغييرات ترتب أحيانا تحويرا مفاجئا في قدرتها على الدفع.
    En efecto, ciertos cambios profundos que se han operado en la comunidad internacional, y en particular el fin del mundo bipolar creado por la guerra fría, son aún demasiado recientes para haber tenido ya todas sus consecuencias positivas en el orden judicial internacional. UN فالواقع أن بعض التغييرات العميقــة التي شهدها المجتمع الدولي، وبشكل خــاص، التغييرات التي وقعت نتيجة لنهاية انقسام العالم إلى معسكرين نتيجة للحرب الباردة، لا تزال أحدث من أن تحدث تأثيرها الايجابي الكامل على التسوية القضائية الدولية.
    Los comités ejecutivos continuarán funcionando con ciertos cambios de composición y funciones a fin de reflejar los resultados del presente informe. UN ٣٦ - وستواصل اللجان التنفيذية عملها مع إدخال بعض التغييرات في عضويتها ووظائفها لكي تنعكس فيها نتائج هذا التقرير.
    Por eso he hecho ciertos cambios en mis intereses comerciales. Open Subtitles لذا ، لقد أجريتُ تغييرات معينة في الإهتمام بعملي
    Pese a ello, el Grupo de los 77 y China creen que ciertos cambios en los métodos de trabajo podrían conducir a mejorar la conducción de la labor de la Asamblea en las esferas económica, social y conexas, especialmente en lo que respecta al examen de las cuestiones sustantivas. UN وعلى الرغم من ذلك، تعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن إحداث تغييرات معينة في أساليب العمل يمكن أن يؤدي إلى تحسينات في سير عمل الجمعية العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما من الميادين ذات الصلة، خصوصا فيما يتعلق بالنظر في القضايا المضمونية.
    Durante su medio siglo de existencia las Naciones Unidas han demostrado su viabilidad, pero al mismo tiempo han llegado al umbral de ciertos cambios indispensables en su estructura y en sus actividades. UN لقد أثبتت اﻷمم المتحدة صلاحيتها خلال نصف القرن الذي انقضى على وجودها، ولكنها وصلت في الوقـــت نفسه إلى عتبة يتعين عندها إجراء بعض التغيرات التي لا غنى عنها في هيكلها وأنشطتها.
    Reconoció que era posible que los métodos detallados exigieran ciertos cambios por parte de la organización, pero en la fase actual del proceso de reforma en el PMA, la armonización podía proseguir eficazmente. UN وأقر بأن الطرائق المفصلة قد تقتضي بعض التغيير من جانب المنظمة، غير أنه يمكن متابعة تنفيذ عملية التنسيق متابعة فعالة في هذه المرحلة من عملية الإصلاح في برنامج الأغذية العالمي.
    Una Organización que se ha mantenido activa durante tanto tiempo, como es el caso de las Naciones Unidas, no puede evitar ciertos cambios. UN ولا مجال أمام منظمة قديمة قِدم الأمم المتحدة إلا الخضوع لبعض التغييرات.
    173. A juicio de la Comisión, para hacer frente a esta situación conviene introducir ciertos cambios en los métodos de trabajo de la Comisión. UN ٣٧١- وفي نظر اللجنة، من المستحسن إجراء عدد من التغييرات في أساليب العمل لمواجهة الحالة الحاضرة.
    Es bien sabido entre los Espectros que el Dr. McKay hizo ciertos cambios en el código base de los Replicantes. Open Subtitles من المعروف جيدا بين الريث أن د.مكاي قام ببعض التغييرات فى برمجة الريبليكيتورز الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more