Cabe señalar que las cifras correspondientes a 2005 son provisionales. Cuadro 1 | UN | وينبغي ملاحظة أن الأرقام الخاصة بعام 2005 هي أرقام مؤقتة. |
cifras correspondientes a las oficinas que presentaron datos entre 2004 y 2006 | UN | أرقام لأولئك الذين قدموا بيانات بين عامي 2004 و 2006 |
Las cifras correspondientes a 2011 no se han vuelto a calcular, porque los efectos del cambio se han considerado irrelevantes. | UN | ولم تُصغ أرقام عام 2011 من جديد لأنه ارتئي أن أثر التغير في التقييم كان غير مهم. |
De los 17 países que comunican cifras correspondientes a 2000, diez aumentaron sus contribuciones y siete disminuyeron los niveles de financiación. | UN | ومن الـ 17 بلدا التي أبلغت الأرقام المتعلقة بعام 2000، زادت 10 بلدان مساهماتها، بينما خفضت 7 بلدان مستويات تمويلها. |
Las cifras correspondientes a 2013 eran de alrededor de 10.000, 8.000 y 600 casos, respectivamente. | UN | وكانت الأرقام المناظرة في عام 2013 هي تقريباً 000 10 و000 8 و600 قضية، على التوالي. |
La diferencia entre las necesidades estimadas y los gastos reales, reflejada en las cifras correspondientes a los gastos, puede atribuirse a muchos factores. | UN | أما الفرق بين نفقات الاحتياجات المقدرة ونفقات التنفيذ الفعلية كما بيﱠنتها أرقام اﻹنفاق فيمكن أن يُعزى إلى جملة من العوامل. |
Estas sumas se han eliminado de las cifras correspondientes a ingresos y gastos que figuran en la columna correspondiente a los totales en el estado financiero I. | UN | وقد استبعدت هذه المبالغ من أرقام اﻹيرادات والنفقات الواردة في أعمدة المجاميع في البيان اﻷول. |
A veces las cifras correspondientes a las ventas de este tráfico son literalmente asombrosas en comparación con los presupuestos de muchos países en desarrollo. | UN | وإذا نظرنا إلى أرقام المبيعات لهذه التجارة ﻷلفينا أنها مذهلة أحيانا بالمقارنة مع ميزانيات العديد من البلدان النامية. |
Según una encuesta realizada en 1996 por la Unión de Propietarios Privados, el 26,6% de las firmas privadas era dirigido por mujeres, lo que representaba un aumento de 3,3% con respecto a las cifras correspondientes a 1993. | UN | وتفيد نتائج دراسة استقصائية أجراها اتحاد أصحاب المشاريع الخاصة في عام ١٩٩٦، أن المرأة تولت قيادة ٢٦,٦ في المائة من الشركات الخاصة، بزيادة نسبتها ٣,٣ في المائة عن أرقام عام ١٩٩٣. |
Las cifras correspondientes a 1998 deben considerarse preliminares porque están sujetas a cambios a medida que se reciban más respuestas. | UN | وينبغي اعتبار أرقام عام 1998 أرقاما أولية لأنها معرضة للتغيير كلما وصل مزيد من الردود. |
El ACNUR consideraba que las cifras correspondientes a 1995 eran atípicas y no representativas. | UN | واعتبرت المفوضية أرقام عام 1995 غير نمطية وغير تمثيلية. |
El ACNUR consideraba que las cifras correspondientes a 1995 eran atípicas y no representativas. | UN | واعتبرت المفوضية أرقام عام 1995 استثنائية وغير تمثيلية. |
Las cifras correspondientes a las inversiones empresariales en el ámbito social revelan que el año pasado se registró un aumento impresionante. | UN | وتكشف أرقام الاستثمار الاجتماعي للشركات عن زيادة ملحوظة في السنوات الأخيرة. |
Las cifras correspondientes a 2000 están tomadas de la Sinopsis preliminar. | UN | أخذت أرقام عام 2000 من المقتطفات الأولية. |
De los países que comunicaron cifras correspondientes a 2001, sólo dos aumentaron sus contribuciones. | UN | ومن بين البلدان التي أبلغت عن الأرقام المتعلقة بعام 2001، زاد بلدان فقط من مساهمتهما. |
Las cifras correspondientes a las operaciones de la Sede se consideran las más útiles y pertinentes para este examen. | UN | وتعتبر الأرقام المتعلقة بعمليات المقر الأجدى والأهم بالنسبة لهذا الاستعراص. |
Es importante tener en cuenta que todas las cifras correspondientes a 2004 son provisionales y están sujetas a modificación cuando se confirmen las cifras efectivas de ingresos correspondientes a ese año. | UN | ومن الأهمية أن يوضع في الاعتبار أن جميع الأرقام المتعلقة بالعام 2004 هي أرقام مؤقتة وخاضعة للتعديل لدى ورود معلومات تؤكد أرقام الإيرادات الفعلية لهذا العام. |
Las cifras correspondientes a las oficinas en los países incluyen contratos de arrendamiento a largo plazo firmados para los períodos siguientes: | UN | وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود إيجار طويلة الأجل أبرمت خلال الفترات التالية: |
Las cifras correspondientes a los bienios 2004-2005 y 2006-2007 se presentan en el gráfico II.I. | UN | وترد الأرقام المناظرة لفترة السنتين 2004-2005 و 2006-2007 في الشكل |
No hay cifras correspondientes a 2002. | UN | أما الأرقام عن عام 2002، فهي غير متوفرة. |
Tienen un gran alcance entre la población de Tailandia: las cifras correspondientes a 1991 indican que de los 12,7 millones de hogares existentes en Tailandia, 9,3 millones tenían radios y 7,6 millones, aparatos de televisión. | UN | وتصل وسائل اﻹعلام إلى عدد كبير من سكان تايلند، إذ تشير اﻷرقام في عام ١٩٩١ إلى أن من بين ١٢,٧ مليون أسرة معيشية في تايلند هناك ٩,٣ ملايين أسرة تملك مذياعا و ٧,٦ ملايين أسره تملك جهاز تلفزيون. |
Según la información de que disponemos - y sólo estoy seguro de las cifras correspondientes a Gaza - se detuvieron en la región entre 200 y 250 personas. Esa cifra es el resultado de las detenciones en masa que tuvieron lugar recientemente durante dos días. | UN | " وطبقا للمعلومات التي لدينا - وأنا متأكد فقط من اﻷرقام المتصلة بغزة، فإن ما يتراوح بين ٢٠٠ شخص و ٢٥٠ شخصا تم القبض عليهم في قطاع غزة وهذا يتصل بموجة الاعتقالات التي جرت على مدار يومين مؤخرا. |
Las cifras correspondientes a cada región y categoría son las siguientes: | UN | وفيما يلي الرقم الخاص بكل منطقة والفئات: الفئات |
Las cifras correspondientes a 2004 son provisionales y para el período 2005-2007 son proyecciones. | UN | الأرقام لعام 2004 هي أرقام مؤقتة، والأرقام من عام 2005 إلى عام 2007 هي توقعات. |
En ambos casos, sería útil disponer de las cifras correspondientes a 2006. | UN | وفي كلتا الحالتين، سيكون من المفيد الحصول على تلك الأرقام بالنسبة لعام 2006. |