"cifras oficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرقام الرسمية
        
    • أرقام رسمية
        
    • للأرقام الرسمية
        
    • للأرقام الحكومية
        
    • المعلومات الرسمية
        
    • إحصاءات رسمية
        
    • الإحصاءات الرسمية
        
    • الى اﻷرقام الرسمية
        
    • التقديرات الرسمية
        
    • إلى اﻷرقام الرسمية
        
    • والأرقام الرسمية
        
    Las cifras oficiales destacan que un 98,9% de los niños de 11 años ha egresado del último año de escuela primaria. UN وتبين الأرقام الرسمية أن 9, 98 في المائة من الأطفال في سن 11 سنة قد أكملوا مرحلة التعليم الابتدائي.
    Este trabajo suele ser informal y, por tanto, no se refleja en las cifras oficiales. UN وعملهن غير رسمي بوجه عام ولذلك لا ينعكس في الأرقام الرسمية.
    No se dispone de cifras oficiales para calcular el PNB y el ingreso por habitante. UN الأرقام الرسمية لحساب الناتج القومي الإجمالي ومتوسط الدخل الفردي غير متوفرة.
    La oradora está asimismo enterada de la entrada de refugiados procedentes de la República del Congo, aunque no dispone de cifras oficiales. UN وقالت إنها على علم أيضا بتدفق اللاجئين اﻵتي من جمهورية الكونغو، وإن كانت لا توجد لديها أرقام رسمية ﻷعدادهم.
    Fuente: CEPAL, sobre la base de cifras oficiales transformadas en dólares a precios constantes de 1980. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي، بناء على أرقام رسمية محولة الى دولارات بأسعار عام ١٩٨٠ الثابتة.
    En el presente no existen en Italia cifras oficiales sobre la magnitud de la trata de mujeres con fines de explotación sexual. UN ٨٠ - لا توجد في الوقت الراهن أرقام رسمية بشأن مدى ممارسة الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في إيطاليا.
    En 2010, el país produjo 39.816 barriles al día según las cifras oficiales del Ministerio de Petróleo y Energía. UN وفي عام 2010، أنتج البلد 816 39 برميلا من النفط في اليوم وفقا للأرقام الرسمية الصادرة عن وزارة البترول والطاقة.
    Las cifras oficiales aportadas por el Gobierno de Uganda suponen una media de 600 camiones anuales, registrados, todos ellos, por los funcionarios de aduanas. UN وتمثل هذه الأرقام الرسمية الواردة من الحكومة الأوغندية متوسطا قدره 600 شاحنة سنويا، جميعها مسجلة لدى موظفي الجمارك.
    La mayor parte de la extracción de diamantes es ilícita y, por consiguiente, no se incluye en las cifras oficiales. UN ومعظم أنشطة استخراج الماس غير مشروعة ولا يمكن أن تؤخذ صورة عنها من الأرقام الرسمية.
    No obstante, varias organizaciones encargadas de supervisar la industria maderera de Liberia sostienen que esas cifras oficiales subestiman el volumen real de la producción. UN بيد أن عدة منظمات تقوم برصد صناعة الأخشاب الليبرية ترى أن تلك الأرقام الرسمية تقلل من الحجم الفعلي للإنتاج.
    Mientras que la Memoria habla de 2 millones de desplazados, las cifras oficiales mencionan 500.000 menos. UN وبينما يتكلم التقرير عن مليوني مشرد، تظهر الأرقام الرسمية مليونا ونصف.
    Las cifras oficiales indican que se lograron avances en cuanto al número de cupos escolares de la educación primaria. UN وتشير الأرقام الرسمية إلى إحراز تقدم في زيادة عدد الأماكن المتاحة في المدارس الابتدائية.
    De acuerdo con las cifras oficiales, el número de personas desplazadas registradas en el período de 1998 a 2006 es de 1.875.000. UN وتدل الأرقام الرسمية على أن عدد المشردين المسجلين هو 000 875 1، للفترة من 1998 إلى 2006.
    Debido al carácter espontáneo de la emigración, no existen cifras oficiales exactas del número de refugiados y de su ubicación. UN ولا توجد أرقام رسمية دقيقة للمهاجرين ولا معلوماتٍ عن أماكن هجرتهم، وذلك نظراً للطابع التلقائي للهجرة.
    Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), sobre la base de cifras oficiales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام رسمية.
    El Gobierno no ha dado cifras oficiales, a pesar de que la Comisión se las ha pedido varias veces. UN ولم تقدم الحكومة أية أرقام رسمية على الرغم من الطلبات المتعددة في هذا الشأن من جانب اللجنة.
    Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), sobre la base de cifras oficiales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام رسمية.
    Por tanto, no existen cifras oficiales sobre el número de romaníes que viven en el país. UN وبالتالي، لا توجد أرقام رسمية عن أعداد الغجر الذين يغادرون البلد.
    Fuente: CEPAL, sobre la base de cifras oficiales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام رسمية.
    La estructura de hogares por sexo de la jefatura, según las cifras oficiales, no varió significativamente entre 1998 y 2001. UN 17 - ولم يختلف هيكل الأسر المعيشية من حيث الرئاسة بشكل يُذكر فيما بين عامي 1998 و 2001، وفقا للأرقام الرسمية.
    Como se dijo antes, el conflicto entre Eritrea y Etiopía ha provocado el desplazamiento de unas 750.000 personas, que representan casi una tercera parte de la población de Eritrea, que es de 3,5 millones, según cifras oficiales. UN وكما ذكر آنفا، فقد شرد الصراع بين إريتريا وإثيوبيا نحو 000 750 شخص، يمثلون قرابة ثلث سكان إريتريا البالغ عددهم 3.5 مليون نسمة، وفقا للأرقام الحكومية.
    Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe, sobre la base de cifras oficiales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى المعلومات الرسمية.
    Hasta la fecha, no ha habido cifras oficiales globales sobre infecciones por VIH/SIDA, pero la información esporádica con que se cuenta indica que la pandemia tiene una elevada incidencia. UN وليست هناك حتى الآن إحصاءات رسمية شاملة بشأن عدد الأشخاص المصابين بفيروس العوز المناعي البشري، ولكن المعلومات المستمدة من الواقع تشير إلى ارتفاع نسبة حدوث هذه الجائحة.
    Las cifras oficiales confirmaban que 54 hombres habían sido rescatados, 74 personas habían desaparecido y todas las mujeres y los niños habían muerto. UN وأكدت الإحصاءات الرسمية إنقاذ 54 رجلاً، واختفاء 74 شخصاً آخرين، ووفاة جميع النساء والأطفال.
    Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), sobre la base de cifras oficiales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى اﻷرقام الرسمية.
    No obstante, las cifras oficiales sitúan el número calculado de personas que se repatriaron espontáneamente durante 1992 en cerca de 400.000. UN بيد أن التقديرات الرسمية تشير الى أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم خلال عام ٢٩٩١ قد بلغ حوالى ٠٠٠ ٠٠٤ شخص.
    Fuente: CEPAL, sobre la base de cifras oficiales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام الرسمية.
    Estos últimos proceden de las fuentes nacionales y de las cifras oficiales facilitadas en las respuestas a los cuestionarios del Boletín de Cuentas Nacionales de la Región de la CESPAO, No. 25. UN واستمدت أرقام الناتج من المصادر الوطنية والأرقام الرسمية المقدمة من الإجابات على استبيانات دراسات الحسابات القومية في منطقة اللجنة، النشرة رقم 25.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more