"cimientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الركيزة الأساسية
        
    • أسس
        
    • الركيزة الرئيسية
        
    • الأساس لبناء
        
    • أساسات
        
    • كأساس
        
    • بأمري و
        
    • الصيبية
        
    • الأساس الوطيد
        
    Recalcó además el derecho de los países islámicos a mantener y conservar su patrimonio nacional, lo que constituía los cimientos de la identidad cultural de dichos países. UN كما أكد على حق البلدان الإسلامية في صيانة وحماية إرثها الوطني باعتباره الركيزة الأساسية للهوية الثقافية لهذه والحضارية لهذه البلدان.
    4. Observa con preocupación que la cuantía de los recursos asignados a fines predeterminados ha seguido siendo mucho mayor que la de recursos ordinarios del PNUD, y señala que los recursos básicos del PNUD, por su carácter no condicionado, constituyen los cimientos de las finanzas del Programa; UN 4 - يلاحظ بقلق أن الموارد المخصصة ما زالت تفوق بكثير الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن الموارد الأساسية تشكل الركيزة الأساسية لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكونها غير مقيدة؛
    4. Observa con preocupación que la cuantía de los recursos asignados a fines predeterminados ha seguido siendo mucho mayor que la de recursos ordinarios del PNUD, y señala que los recursos básicos del PNUD, por su carácter no condicionado, constituyen los cimientos de las finanzas del Programa; UN 4 - يلاحظ بقلق أن الموارد المخصصة ما زالت تفوق بكثير الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن الموارد الأساسية تشكل الركيزة الأساسية لتمويل البرنامج الإنمائي لكونها غير مقيدة؛
    Por consiguiente, propongo que nos centremos en construir los cimientos de políticas y medidas concretas. UN ومن ثم فإنني أقترح أن نركﱢز اﻵن على بناء أسس لسياسات وتدابير ملموسة.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee recordar la resolución 62/208 de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; reiterar que los recursos ordinarios son los cimientos de las finanzas del PNUD; y solicitar a todos los países que aún no lo hayan hecho que hagan contribuciones a los recursos ordinarios para 2011. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛ ويؤكد أن الموارد العادية تشكل الركيزة الرئيسية لتمويل البرنامج الإنمائي؛ ويطلب إلى جميع البلدان أن تقدم مساهماتها في الموارد العادية لعام 2011، إن لم تكن بادرت إلى ذلك بعد.
    Comprometámonos a mejorar la salud de todas las familias, todas las comunidades y todas las naciones para sentar los cimientos de un planeta más seguro, próspero y pacífico. UN ولنتعهد معا بتحسين صحة جميع الأسر، وجميع المجتمعات وجميع الأمم، وبأن نضع الأساس لبناء كوكب أكثر أمنا ورخاءً وسلاما.
    Las explosiones de la cantera causaban graves daños en los cimientos de las casas situadas cerca de ella. UN وتتأثر أساسات المنازل المجاورة على نحو بليغ بالتفجيرات الجارية في مقلع الحجارة.
    Bueno, lo que ustedes consideran desastres, para mí son los cimientos de la siguiente generación. Open Subtitles حسناً، ما تراه أنت ككارثة أراه كأساس للجيل القادم.
    6. Recuerda la resolución 62/208 de la Asamblea General, sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, y reitera que los recursos ordinarios, que no están sujetos a ninguna condición, constituyen los cimientos de las finanzas del PNUD; UN 6 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية ويكرر تأكيد أن الموارد العادية، نظرا لكونها غير مقيدة، هي الركيزة الأساسية لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    6. Recuerda la resolución 62/208 de la Asamblea General, sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, y reitera que los recursos ordinarios, que no están sujetos a ninguna condición, constituyen los cimientos de las finanzas del PNUD; UN 6 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية ويكرر تأكيد أن الموارد العادية، نظرا لكونها غير مقيدة، هي الركيزة الأساسية لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    6. Recuerda la resolución 62/208 de la Asamblea General, sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, y reitera que los recursos ordinarios, que no están sujetos a ninguna condición, constituyen los cimientos de las finanzas del PNUD; UN 6 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية ويكرر تأكيد أن الموارد العادية، نظرا لكونها غير مقيدة، هي الركيزة الأساسية لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Recalcó la necesidad de agilizar el proceso de devolver dichos bienes a sus países de origen, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Recalcó además el derecho de los países islámicos a mantener y conservar su patrimonio nacional, lo que constituía los cimientos de la identidad cultural de dichos países. UN وأكد على ضرورة الإسراع بإرجاع تلك الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، كما أكد حق البلدان الإسلامية في المحافظة على تراثها الوطني وصيانته باعتباره يشكل الركيزة الأساسية لهويتها الثقافية .
    4 Recuerda la resolución 62/208 de la Asamblea General, relativa a la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, y reitera que los recursos ordinarios son los cimientos de las finanzas del PNUD; UN 4 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، ويكرر أن الموارد العادية تشكل الركيزة الأساسية لتمويل البرنامج الإنمائي؛
    7. Recuerda la resolución 62/208 de la Asamblea General, sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, y reitera que los recursos ordinarios, que no están sujetos a ninguna condición, constituyen los cimientos de las finanzas del PNUD; UN 7 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية ويكرر تأكيد أن الموارد العادية، نظرا لكونها غير مقيدة، هي الركيزة الأساسية لتمويل البرنامج؛
    7. Recuerda la resolución 62/208 de la Asamblea General, sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, y reitera que los recursos ordinarios, que no están sujetos a ninguna condición, constituyen los cimientos de las finanzas del PNUD; UN 7 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية ويكرر تأكيد أن الموارد العادية، نظرا لكونها غير مقيدة، هي الركيزة الأساسية لتمويل البرنامج؛
    Merma los cimientos de la democracia y de las estructuras económicas viables. UN إنه يقوض أسس الديمقراطية والبنى الاقتصادية التي لها مقومات البقاء.
    Son los enemigos que, si no vencemos, quebrarán los cimientos de la civilización. UN أولئك هم الأعداء الذين إن لم نتغلب عليهم سيهشمون أسس الحضارة.
    Juntos han socavado los mismos cimientos de nuestro sistema multilateral, exacerbando las disparidades ya existentes. UN وقد قوّضت معاً جوهر أسس نظامنا المتعدد الأطراف، وأسهمت في تفاقم التفاوتات القائمة.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee recordar la resolución 62/208 de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; reiterar que los recursos ordinarios son los cimientos de las finanzas del PNUD; y pedir a todos los países que aún no lo hayan hecho que aporten contribuciones a los recursos ordinarios para 2010. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يشير إلى قرار الجمعية العامة 62/208 عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛ ويؤكد أن الموارد العادية تشكل الركيزة الرئيسية لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ويطلب إلى جميع البلدان أن تقدم مساهماتها في الموارد العادية لعام 2010، إن لم تكن بادرت إلى ذلك بعد.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo en esencia un instrumento político, lo que les permite, dentro del contexto de sus mandatos, establecer estrechos contactos con todas las partes para echar los cimientos de una paz duradera. UN وأوضح أن عمليات حفظ السلام لا تزال تمثل أداة سياسة أساسا تمكن الأمانة والدول الأعضاء، ضمن سياق ولايتيهما، من التعامل على نحو وثيق مع جميع الشركاء من أجل وضع الأساس لبناء سلام دائم.
    cimientos de torres para 5 predios de comunicaciones UN بناء أساسات لأبراج الاتصالات في المواقع الخمسة
    Es igualmente importante reafirmar nuestro compromiso con las Naciones Unidas y con su Carta, cimientos de un mundo más pacífico, más próspero y más justo. UN ويكتسي نفس القدر من الأهمية إعادة تأكيد التزامنا بالأمم المتحدة وبميثاقها كأساس لعالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرفاهية والعدل.
    Yo pondré los cimientos de cualquier monumento que se levante por él. Open Subtitles أي شيء يُكتب أو يُقال عنه سيكون بأمري و بطلب منّي أنا
    Sin Florencia de nuestro lado, los cimientos de nuestra Cruzada podrían derrumbarse. Open Subtitles بدون فلورنسا بجانبنا يمكن للحملة الصيبية أن تنهار
    El espíritu y esa ética de la convivencia y el respeto mutuo han sido los cimientos de nuestra civilización, que data de hace 2.500 años y se basa en los principales valores budistas de la compasión, la comprensión, un modo de vida modesto y el respeto de la naturaleza. UN وما برحت تلك الروح وأخلاقيات التعايش والاحترام المتبادل تمثل الأساس الوطيد لحضارتنا التي تبلغ من العمر 500 2 عام وتقوم على القيم الأساسية للبوذية وهي التعاطف والتفاهم والزهد في العيش والرفق بالطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more