Toda persona que haya sido condenada a cinco años o más de privación de libertad está descalificada para toda la vida. | UN | ويجرد من أهلية أداء خدمة المحلف مدى الحياة أي شخص حكم عليه بالسجن خمس سنوات أو أكثر. |
El período de vida útil es o bien de cinco años o bien de 120.000 kilómetros. | UN | ومتوسط عمر هذه المركبات هو خمس سنوات أو ٠٠٠ ١٢٠ كيلومتر، أيهما حدث أولا. |
La asistencia letrada es obligatoria cuando existe la posibilidad de que se imponga la pena capital o una pena de cinco años o más de reclusión. | UN | وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
iii) El personal de proyectos que haya recibido un nombramiento de plazo fijo de cinco años o más se considerará contratado a largo plazo. | UN | `3 ' موظفو المشاريع المعينون بعقود محددة المدة لفترة خمس سنوات أو أكثر تكون لهم صفة المعينين لآجال طويلة. |
En los casos graves la pena prevista es la reclusión de una duración máxima de cinco años o la prisión de una duración mínima de un año. | UN | أما في الحالات الجسيمة، فإن العقوبة تكون الحبس لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو السجن لمدة لا تقل عن سنة. |
Se ha creado un grupo de trabajo para examinar los mandatos que tengan cinco años o más y que no se hayan renovado. | UN | وقد أنشئ فريق عامل للنظر في الولايات التي لم تجدد منذ خمس سنوات أو أكثر. |
Los delitos contemplados en la Orden se sancionarán con una pena de prisión de hasta cinco años o una multa que no exceda de 100.000 dólares de Brunei, o ambas penas. | UN | ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما. |
Los delitos contemplados en la Orden se sancionarán con una pena de prisión de hasta cinco años o una multa que no exceda de 100.000 dólares de Brunei, o ambas penas. | UN | ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما. |
Generalmente se realizan estudios de sueldos en cada lugar de destino con una periodicidad de entre cuatro y cinco años, o cuando la situación así lo exija. | UN | ويجرى عادة دراسة استقصائية للمرتبات في كل مركز من مراكز العمل كل أربع أو خمس سنوات أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
La Conferencia de las Partes estudiará los progresos alcanzados en la eliminación de esas sustancias cada cinco años o a intervalos diferentes, según sea conveniente, teniendo en cuenta esos informes. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف التقدم المحقق صوب إزالة تلك المواد على فترات من خمس سنوات أو على فترات أخرى، بحسب الاقتضاء، آخذاً في اعتباره تلك التقارير. |
Se paga una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. | UN | تدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من سن التقاعد الطبيعي وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
Se paga una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. | UN | تدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من سن التقاعد الطبيعي وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
En 2015 la mayoría de las computadoras de escritorio de propiedad de la Autoridad tendrán cinco años o más. | UN | وسيبلغ عمر معظم الحواسيب المنضدية التي تستخدمها السلطة خمس سنوات أو يتجاوزه في عام 2015. |
Podría haber estado así cinco minutos, cinco horas, cinco años o incluso 50 años. | TED | كان يمكن أن أكون تحت تأثيره لخمس دقائق أو خمس ساعات، أو خمس سنوات أو حتى خمسين عامًا. |
El así llamado hielo permanente, de cinco años o más, pueden ver que es casi como la sangre, derramándose del cuerpo. | TED | ما يسمى بالجليد الدائم، عمره خمس سنوات أو أكثر، يمكنكم ملاحظة أنه مثل الدم، ينسكب خارجاً من كل شخص هنا. |
Se preveía - y se sigue previendo - que esos costos fueran transitorios, pero resulta innegable que esa transición puede durar cinco años o más, a veces mucho más. | UN | فالمتوقع أن تكون التكلفة الاجتماعية للتكيف انتقالية، بيد أن الجميع متفقون اﻵن على أن هذا الانتقال سيكون طويلا، أي خمس سنوات أو أكثر، وأحيانا أكثر كثيرا. |
La minería tiene plazos más largos que otras industrias, ya que desde el comienzo de la ejecución hasta el momento de la recuperación de las inversiones suelen pasar cinco años o más. | UN | وللتعدين آفاق زمنية أطول منها في الصناعات اﻷخرى، اذ كثيرا ما يكون الوقت اللازم منذ بدء عملية التشييد حتى استرداد التكاليف الاستثمارية خمس سنوات أو أكثر. |
El Secretario Adjunto desempeñará su cargo por un período de cinco años, o por un período más corto si así se decide, y podrá ser elegido para que esté dispuesto a desempeñar en cualquier momento las funciones de su cargo. | UN | ويشغل نائب المسجل منصبه لمدة خمس سنوات أو لمدة أقصر حسبما يتقرر، ويجوز انتخابه على أساس استعداد نائب المسجل للخدمة عند الطلب. |
El Secretario Adjunto desempeñará su cargo por un período de cinco años, o por un período más corto si así se decide, y podrá ser elegido para que esté dispuesto a desempeñar en cualquier momento las funciones de su cargo. | UN | ويشغل نائب المسجل منصبه لمدة خمس سنوات أو لمدة أقصر حسبما يتقرر، ويجوز انتخابه على أساس استعداد نائب المسجل للخدمة عند الطلب. |
La mayoría no ha trabajado durante aproximadamente cinco años o más y la mitad tiene más de 50 años de edad. | UN | ولم تستغل غالبية هؤلاء اﻷشخاص لخمس سنوات أو أكثر تقريبا، ونصفهم فوق سن الخمسين. |
Su vida útil es de cinco años o 5.000 horas de funcionamiento si se cumplen primero. | UN | وعمرها المتوقع هو ٥ سنوات أو ٠٠٠ ٥ ساعة تشغيل، أيهما حدث أولا. |
1) Los delitos castigados con pena de prisión de cinco años o más; | UN | ' 1` الجرائم التي ينص القانون على معاقبة مرتكبها بالسجن خمسة أعوام أو أكثر؛ |
El Comité también tiene previsto celebrar, en su 29º período de sesiones, una reunión con los Estados partes cuyos informes se hayan atrasado cinco años o más a fin de estudiar posibles soluciones para el problema. | UN | وقررت اللجنة أيضا، عقد اجتماع، خلال دورتها 29، مع الدول الأطراف المتأخرة بتقديم تقاريرها أكثر من خمسُ سنوات لإجراء مزيد من الدراسة للحلول لهذه المشكلة. |