La Ordenanza sobre la censura cinematográfica prohíbe la proyección de películas en las que se insulte a determinada categoría de personas en referencia a todo lo anterior. | UN | كما أن مرسوم الرقابة على الأفلام يحظر عرض أي فيلم فيه إهانة لأي فئة بعينها من الأشخاص لسبب من الأسباب سالفة الذكر. |
La Junta de Censura cinematográfica cuenta con un 50% de mujeres en los comités encargados de examinar las películas antes de su certificación. | UN | وفي مجلس الرقابة على الأفلام يتم تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة في لجان الفحص التي تستعرض الأفلام قبل التصديق عليها. |
La misma delegación se preguntó también si la enorme industria cinematográfica de la India sería una fuente apropiada de " embajadores de buena voluntad " para las actividades de población en el país. | UN | وسأل أيضا الوفد نفسه إذا كانت صناعة السينما الهندية الهائلة يمكن أن تكون بمثابة سفير متنقل لﻷنشطة السكانية في البلد. |
Dijo que el Fondo había trabajado con la industria cinematográfica de la India en el pasado y seguiría haciéndolo. | UN | وقالت إن الصندوق عمل مع صناعة السينما في الهند في الماضي وسيستمر في العمل معها. |
Todos los años se otorgan premios especiales en materia de cultura cinematográfica a las personas que difunden conocimientos cinematográficos u organizan acontecimientos en esa esfera. | UN | وتمنح في كل سنة جوائز خاصة ﻷصحاب اﻹنجازات في مجال الثقافة السينمائية وهم أشخاص ينشرون المعرفة السينمائية أو ينظمون مناسبات سينمائية. |
Tenía títulos en producción cinematográfica y fotografía, y una de sus películas había sido incluida en un festival de cine local. | UN | وحصل على درجات علمية في التصوير السينمائي والفوتوغرافي، وأدرج أحد أفلامه في مهرجان محلي للأفلام. |
También se exhiben a través de la Red Nacional de Exhibición Cultural cinematográfica. | UN | كما أنها تُعرَض على شبكة الأفلام الثقافية الوطنية. |
Asimismo, en las Reglas de operación y evaluación de Programas de Apoyo a la Industria cinematográfica. | UN | كما أنه واضح في لوائح تشغيل وتقييم الدعم لصناعة الأفلام. |
En 2003 se suprimió la censura cinematográfica y en 2005 se suprimió el delito de desacato. | UN | وفي عام 2003، ألغيت الرقابة على الأفلام السينمائية في حين ألغيت في عام 2005 جريمة الازدراء. |
Las fotografías fueron tomadas como parte de un proyecto de empoderamiento de jóvenes fotógrafos palestinos mediante la capacitación en fotografía y dirección cinematográfica. | UN | وقد أخذت الصور في إطار مشروع يهدف إلى تمكين المصورين الفلسطينيين الشباب من خلال تدريبهم على التصوير وصناعة الأفلام. |
La industria cinematográfica también fue evacuada a Kazajstán, donde se realizó la gran mayoría de las películas durante la guerra. | UN | وكانت الصناعة السينمائية قد نُقلت أيضا إلى كازاخستان وتم إنتاج الأغلبية العظمى من الأفلام الحربية فيها. |
A raíz de ello, la Viceministra ha venido apoyando una iniciativa reciente destinada a apoyar y potenciar el papel de la mujer en la industria cinematográfica. El crédito | UN | ومنذ ذلك الحين ظلت نائبة الوزير تساند المبادرة التي أطلقت مؤخرا من أجل دعم وتمكين النساء في ميدان صناعة السينما. |
La misma delegación se preguntó también si la enorme industria cinematográfica de la India sería una fuente apropiada de " embajadores de buena voluntad " para las actividades de población en el país. | UN | وسأل أيضا الوفد نفسه إذا كانت صناعة السينما الهندية الهائلة يمكن أن تكون بمثابة سفير متنقل لﻷنشطة السكانية في البلد. |
Dijo que el Fondo había trabajado con la industria cinematográfica de la India en el pasado y seguiría haciéndolo. | UN | وقالت إن الصندوق عمل مع صناعة السينما في الهند في الماضي وسيستمر في العمل معها. |
Gracias a la construcción en 1997 del Complejo del Cine en Seúl, la industria cinematográfica cuenta ahora con un sistema de apoyo más completo. | UN | وأسفر إنشاء مجمّع سيول للسينما في عام 1997 عن إقامة نظام شامل لدعم صناعة السينما. |
La Ley de cinematografía incluye una disposición según la cual el Estado se compromete a proteger la industria cinematográfica nacional. | UN | ويتضمن قانون الصناعة السينمائية حكماً تتعهد الدولة بموجبه بحماية صناعة السينما الوطنية. |
La producción cinematográfica en el Brasil: oportunidades y retos | UN | صناعة الأشرطة السينمائية في البرازيل: الفرص والتحديات |
Convenio europeo de coproducción cinematográfica | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالإنتاج السينمائي المشترك |
Si buscas aquello que en la realidad es más real que la misma realidad, busca en la ficción cinematográfica. | Open Subtitles | إذا كنت تبحث عن واقع أكثر مصداقية من الواقع نفسه فلتشاهد الخيال السينمائي |
Proyección cinematográfica de United Nations Enable: “Gold: You can do more than you think” | UN | عرض فيلم يستضيفه موقع الأمم المتحدة الخاص بأمانة اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة (United Nations Enable) بعنوان: " الذهب: بإمكانك أن تفعل أكثر مما تظن " |
Derecho de un licenciante a las regalías abonables por la licencia de una obra cinematográfica | UN | حقوق المرخِّص في الإتاوات المتأتية من رخصة فيلم سينمائي |
Mi primo está en la industria cinematográfica. | Open Subtitles | يقوم ابن عمّي بعمل سنيمائي |