"circulación de los palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنقل الفلسطينيين
        
    • حركة الفلسطينيين
        
    • تحرك الفلسطينيين
        
    • تحركات الفلسطينيين
        
    • الحركة للفلسطينيين
        
    • الفلسطينيين في التنقل
        
    Los cierres han restringido gravemente la libertad de circulación de los palestinos entre distintas partes de los territorios ocupados, así como su acceso a Jerusalén. UN وقد أدى اﻹغلاق إلى تقييد شديد لحرية تنقل الفلسطينيين بين أجزاء من اﻷراضي المحتلة ولدخولهم مدينة القدس.
    También se han introducido limitaciones en cuanto a la libertad de circulación de los palestinos y a las transferencias de sus bienes. UN كما توضع قيود على حرية تنقل الفلسطينيين وعلى ممتلكاتهم.
    Al Relator Especial también se le dijo que, dadas las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los palestinos, era difícil mantener un contacto personal. UN وأُبلغ أيضا أن من الصعب إقامة اتصالات شخصية على ضوء القيود المفروضة على حرية تنقل الفلسطينيين.
    Ello significa que la libertad de circulación de los palestinos no está en manos de la Autoridad Palestina, sino que sigue estando en manos de las autoridades israelíes. UN وهذا يعني أن حرية حركة الفلسطينيين ليست في أيدي السلطة الفلسطينية، وإنما لا تزال في أيدي السلطات الاسرائيلية.
    Esas clausuras y las concomitantes restricciones a la libertad de circulación de los palestinos agravan la situación económica en los territorios. UN ويؤدي تكرار عملية اﻹغلاق وما يرتبط بها من فرض القيود على حرية حركة الفلسطينيين إلى اﻹضرار بالحالة الاقتصادية في اﻷراضي.
    Las restricciones de la circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental han tenido consecuencias económicas. UN وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية.
    Las restricciones de la circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental han tenido consecuencias económicas. UN وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية.
    Debido al sistema de permisos, la circulación de los palestinos depende del capricho de la Potencia ocupante. UN وتخضع حرية تنقل الفلسطينيين لأهواء السلطة المحتلة.
    El aumento de las restricciones impuestas por Israel a la circulación de los palestinos contrajo aún más la economía. UN وأدت القيود المتزايدة التي فرضتها إسرائيل على تنقل الفلسطينيين إلى زيادة اختناق الاقتصاد.
    En toda la Ribera Occidental se aplica un sistema complejo y polifacético de restricciones para obstaculizar la libertad de circulación de los palestinos. UN ففي جميع أنحاء الضفة الغربية، يطبق نظام معقد ومتعدد الجوانب من القيود الهادفة إلى إعاقة حرية تنقل الفلسطينيين.
    La prohibición del acceso a los principales ejes de circulación dentro de la Ribera Occidental está repercutiendo muy negativamente en la libertad de circulación de los palestinos. UN ويؤثر حظر سلك الطرق الرئيسية داخل الضفة الغربية تأثيرا شديدا في حرية تنقل الفلسطينيين.
    El muro alrededor de Jerusalén Oriental hace aún más estricta la red impuesta para limitar la circulación de los palestinos. UN ويزيد الجدار المحيط بالقدس الشرقية من تشديد الشبكة المفروضة لتقييد تنقل الفلسطينيين.
    La prohibición del acceso a los principales ejes de circulación dentro de la Ribera Occidental está repercutiendo muy negativamente en la libertad de circulación de los palestinos. UN ويؤثر حظر سلك الطرق الرئيسية داخل الضفة الغربية تأثيراً شديداً في حرية تنقل الفلسطينيين.
    La barrera, junto con su régimen de puertas y permisos, sigue siendo el obstáculo más importante para la circulación de los palestinos en la Ribera Occidental. UN ولا يزال الجدار، مقترناً ببوابته ونظام منح التراخيص، هو أكبر عائق بمفرده يعترض تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية.
    Igualmente, han impuesto un bloqueo a la libre circulación de los palestinos y atacan sus iglesias y mezquitas, haciendo caso omiso de todos los valores y normas humanitarias. UN كما فرضت حصاراً يحول دون حرية حركة الفلسطينيين وتهاجم كنائسهم وجوامعهم في تجاهل لجميع القيم والمعايير الدولية.
    Las restricciones impuestas por las autoridades israelíes han afectado gravemente la libertad de circulación de los palestinos y han empeorado su situación humanitaria, ya de por sí difícil. UN والقيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية قلصت بصورة خطيرة حرية حركة الفلسطينيين وفاقمت حالتهم الإنسانية الصعبة بالفعل.
    Permanecían las restricciones sobre la libertad de circulación de los palestinos, a pesar de algunas medidas iniciales adoptadas por Israel. UN ولا تزال معظم القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين سارية بالرغم من إدخال إسرائيل لبعض التدابير الأولية.
    Las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los palestinos continúan asfixiando la economía palestina, que ya está sumamente deprimida. UN واستمرت القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين في خنق الاقتصاد الفلسطيني الذي هو أصلا كاسد إلى حد كبير.
    El número de puestos de control aumentó, lo que restringió la circulación de los palestinos y menoscabó los esfuerzos por reactivar la economía. UN وازداد عدد نقاط المراقبة مما قيد حركة الفلسطينيين وقوض الجهود التي تبذل لإنعاش الاقتصاد.
    También se habían impuesto restricciones a la libertad de circulación de los palestinos en la Ribera Occidental y entre las zonas autónomas y la Ribera Occidental, entre otras cosas, levantando 13 nuevas barreras en caminos próximos a Jericó; UN وفرض قيود على تحرك الفلسطينيين داخل الضفة الغربية وكذا بين مناطق الاستقلال الذاتي والضفة الغربية، بما في ذلك إقامة ١٣ حاجزا جديدا على الطرق حول أريحا؛
    Las restricciones a la circulación de los palestinos y la construcción del muro en el territorio palestino ocupado paralizan las actividades económicas y sociales palestinas y confinan en la práctica a los palestinos en una prisión al aire libre. UN وأدت القيود المفروضة على تحركات الفلسطينيين وتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى شلل الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية وحبس الفلسطينيين فعليا في سجن كبير.
    Israel está consciente de que esas medidas han creado dificultades para la población palestina y han generado problemas económicos, por lo que el orador señala que los órganos de seguridad israelíes se esfuerzan constantemente por hallar una solución razonable para asegurar la libertad de circulación de los palestinos y proteger a la población civil. UN وصحيح أن هذه التدابير خلقت صعوبات للسكان الفلسطينيين وسببت مشاكل اقتصادية، لكن سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية تسعى باستمرار الى إيجاد توازن معقول بين السماح بحرية الحركة للفلسطينيين وحماية السكان المدنيين.
    Las nuevas realidades que ha creado Israel en la zona, como la construcción de nuevos asentamientos ilegales, las continuas restricciones a la libertad de circulación de los palestinos y la detención de prisioneros palestinos son motivo de especial preocupación. UN واستحداث إسرائيل لحقائق جديدة على أرض الواقع، من قبيل بناء المزيد من المستوطنات غير القانونية، والقيود التي تواصل فرضها على حرية الفلسطينيين في التنقل واحتجازها للمسجونين الفلسطينيين هي من دواعي القلق بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more