"circulación de personas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنقل الأشخاص وحركة
        
    • انتقال اﻷشخاص ونقل
        
    • تنقل الأشخاص ونقل
        
    • تنقل اﻷشخاص وتداول
        
    • الحركة وحرية تداول
        
    • تنقل الأفراد ونقل
        
    D. Restricciones a la libertad de circulación de personas y bienes UN دال - القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع
    35. Es comprensible que los palestinos afectados consideren que el efecto acumulativo de las restricciones a la libertad de circulación de personas y mercancías constituye un asedio. UN 35- من المفهوم أن ينظر الفلسطينيون المتضررون من الأثر التراكمي للقيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع باعتباره حصاراً.
    d) Las restricciones impuestas a la libertad de circulación de personas y bienes; UN (د) القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع؛
    Se destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro de ese territorio, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior. UN ويؤكد نص مشروع القرار ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل هذه اﻷرض الفلسطينية إلى جانب حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين.
    Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones de la circulación hacia y desde Jerusalén oriental, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    Si no se reducen las restricciones a la circulación de personas y bienes, la retirada de Israel probablemente agravaría el estancamiento económico y la comunidad de donantes tendría que seguir asumiendo la carga de la crisis humanitaria. UN وإذا لم تخفض القيود المفروضة على تنقل الأشخاص ونقل السلع قد يؤدي انسحاب إسرائيل إلى تفاقم الكساد الاقتصادي وسيتعين على مجتمع المانحين الاستمرار في تحمل عبء الأزمة الإنسانية.
    ix) Verificar la libre circulación de personas y mercancías; UN ' ٩ ' التحقق من حرية تنقل اﻷشخاص وتداول السلع؛
    Su Gobierno acoge con gran satisfacción que Israel haya atenuado ciertas restricciones a los palestinos de la Ribera Occidental y Gaza y liberado a varios presos palestinos, pero reitera su exhortación a Israel para que elimine todas las restricciones a la circulación de personas y mercancías a Gaza, que causan grandes penurias a la población civil. UN وأعرب عن ترحيب حكومته الحار بقيام إسرائيل بتخفيف بعض القيود المفروضة على الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة،وإفراجها عنعدد من السجناء الفلسطينيين، ولكنها تكرر نداءها إلى إسرائيل بإزالة كل القيود المفروضة على تنقل الأشخاص وحركة السلع إلى غزة، التي تسبب معاناة كبيرة للسكان المدنيين.
    58. Durante el período que se examina, las medidas adoptadas por el Gobierno de Israel para restringir la libertad de circulación de personas y bienes en el territorio palestino ocupado han coartado gravemente el acceso de la población a los lugares religiosos, sobre todo a los de Jerusalén, así como a los intercambios y actos culturales. UN 58- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت التدابير التي اعتمدتها الحكومة الإسرائيلية من أجل تقييد حرية تنقل الأشخاص وحركة السلع كليهما في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى عرقلة خطيرة لإمكانية وصول السكان إلى المواقع الدينية، ولا سيما في القدس، وللتبادل الثقافي، والأنشطة الثقافية.
    Expresando su profunda preocupación por las consecuencias sumamente negativas que tienen los continuos cierres, la imposición de severas restricciones a la circulación de personas y bienes en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y la construcción del muro, en contravención del derecho internacional, en la situación socioeconómica de los refugiados de Palestina, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يحدثه استمرار عمليات الإغلاق وفرض القيود الصارمة على تنقل الأشخاص وحركة البضائع وتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، خلافا لما ينص عليه القانون الدولي، من آثار بالغة السوء على الحالة الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين،
    9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluidas la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Oriental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; UN 9 - تكرر التأكيد على ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛
    En el informe se examinan temas enunciados en la resolución 65/105, incluidos el derecho a la vida y la seguridad; los desplazamientos y otras prácticas que afectan a la composición demográfica del territorio palestino ocupado; el lanzamiento de cohetes y granadas de mortero contra zonas civiles israelíes, que causan muertos y heridos; las restricciones impuestas a la libertad de circulación de personas y bienes; y los arrestos y detenciones. UN ويفحص هذا التقرير المواضيع المحددة في القرار 65/105، بما في ذلك الحق في الحياة والأمن؛ والتشريد وغير ذلك من الممارسات التي تؤثر في التركيبة السكانية للأرض الفلسطينية المحتلة؛ وإطلاق الصواريخ ومدافع الهاون على المناطق المدنية الإسرائيلية مما يؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح وحدوث إصابات؛ والقيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع؛ والاعتقال والاحتجاز.
    9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluida la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Oriental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; UN 9 - تكرر تأكيد ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛
    9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluidas la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Oriental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; UN 9 - تكرر التأكيد على ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN " ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercaderías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ " - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    A. Política israelí de cierres y restricciones rigurosas a la circulación de personas y bienes en el territorio palestino ocupado UN ألف - السياسة الإسرائيلية المتمثلة في إغلاق المناطق وفرض قيود صارمة على تنقل الأشخاص ونقل البضائع في الأرض الفلسطينية المحتلة
    5. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    Una vez concluido el proceso de desmovilización las tropas de las Naciones Unidas facilitarían la libre circulación de personas y bienes en Angola, un elemento esencial de los acuerdos de Lusaka. UN وبعد إكمال عملية التسريح، ستقوم قوات اﻷمم المتحدة بتيسير حرية تنقل اﻷشخاص وتداول السلع في أنغولا، وهو عنصر جوهري من عناصر اتفاقات لوساكا.
    Tomando nota del calendario de aplicación establecido en el Protocolo de Lusaka, y en particular de la necesidad de que el Gobierno de Angola y la UNITA proporcionen a las Naciones Unidas toda la información militar pertinente, permitan la libertad de circulación de personas y bienes, e inicien una separación limitada de las fuerzas donde éstas estén en contacto, UN وإذ يحيط علما بالجدول الزمني للتنفيذ الوارد في بروتوكول لوساكا، ولا سيما الحاجة إلى قيام حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( بتوفير جميع البيانات العسكرية اللازمة لﻷمم المتحدة، والسماح بحرية الحركة وحرية تداول السلع، والبدء في عملية محدودة للفصل بين القوات حيثما تكون متلاحمة،
    La severa restricción impuesta por el régimen israelí a la circulación de personas y bienes en los territorios ocupados aún está vigente. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more