"circundantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحيطة
        
    Numerosos niños de las zonas circundantes de Jerusalén asistieron a escuelas en la Ciudad. UN ويحضر أطفال عديدون من المنطقة المحيطة بالقدس إلى المدارس في تلك المدينة.
    Sin embargo, MATRACA señaló la presencia cada vez mayor de muchachas procedentes de las zonas circundantes de Xalapa, lo que exigía una atención urgente por parte del DIF en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN ومع ذلك، تشير مؤسسة ماتراكا إلى تدفق متزايد للبنات من المناطق المحيطة بتشالابا إلى الشوارع، اﻷمر الذي يتطلب اهتماما عاجلا من جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Entre las zonas afectadas figuraban las aguas circundantes de puertos iraníes, como Kharg Island y BandareBushehr, así como puertos de la Arabia Saudita. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Entre las zonas afectadas figuraban las aguas circundantes de puertos iraníes, como el de Kharg Island y BandareBushehr, así como de puertos de la Arabia Saudita. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Entre las zonas afectadas figuraban las aguas circundantes de puertos iraníes, como el de Kharg Island y BandareBushehr, así como de puertos de la Arabia Saudita. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Entre las zonas afectadas figuraban las aguas circundantes de puertos iraníes, como el de Kharg Island y BandareBushehr, así como de puertos de la Arabia Saudita. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    :: Nombres geográficos de las zonas circundantes de Turquía UN :: معرفة الأسماء الجغرافية للمناطق المحيطة بتركيا
    Las comunidades locales circundantes de las plantas de cemento tienen normalmente las tasas más altas de enfermedades respiratorias en la ciudad. UN وغالباً ما تعاني المجتمعات المحلية المحيطة بمصانع الاسمنت من أعلى معدلات الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي في المنطقة.
    En Kenya y Uganda, el ACNUR ha proporcionado capacitación al personal de policía y seguridad en un intento por ayudar a las autoridades a reducir los actos de violencia y delincuencia en las zonas circundantes de los campamentos y asentamientos de refugiados. UN ففي كينيا وأوغندا، وفرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التدريب ﻷفراد الشرطة واﻷمن في محاولة لمساعدة السلطات على كبح أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    También se encuentran grupos de la población azerí en Hamadán y alrededores, en Teherán y en las zonas circundantes de Qum y de Saveh, en la provincia de Khorassan, así como en núcleos dispersos en otras partes del país. UN وتعيش أيضا مجموعة من الأذربيجانيين في همذان وضواحيها، وفي طهران والمناطق المحيطة بها في قم وساوه، في مقاطعة خوراسان، وهم منتشرون أيضا في أجزاء أخرى من البلد.
    17. Casos registrados de asedio de aldeas: Gadnje, Orahovac, Gornja Srbica, Koretin y las aldeas circundantes de Gnjilane. UN ١٧ - الحالات المسجلة لحصار القرى: غادنيي وأوراهوفاتش وغورنيا سربيتشا وكورتين والقرى المحيطة بغنييلاني.
    Las Islas Falkland, no más una comunidad olvidada y remota, han podido modernizar su gobierno y su economía, declarar una zona económica en los espacios marítimos circundantes de las islas e impulsar su economía, primordialmente agraria. UN فلم تعد جزر فولكلاند تعتبر نائية ومنسية، بل أصبحت قادرة على تحديث حكومتها واقتصادها، وإعلان المياه المحيطة بها منطقة اقتصادية، مما أدى إلى إنعاش اقتصادها القائم على الزراعة.
    Entretanto, en la región de Vakaga, del nordeste de la República Centroafricana, se estima que 10.000 a 14.000 desplazados internos viven en condiciones precarias en las zonas circundantes de Birao, la mayoría de ellos desplazados desde comienzos de 2009. UN وفي الوقت نفسه، يقدر أن ما بين 000 10 إلى 000 14 مشرد داخليا، في منطقة فاكاغا في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، يعيشون في ظروف خطرة في المناطق المحيطة ببيراو، ومعظمهم مشردين منذ بداية عام 2009.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no alberga ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgia del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes de ambos Territorios. UN وإن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لا يساورها أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بكلا الإقليمين.
    El Foro Metropolitano de Seguridad Pública de São Paulo fue creado en 2001 para reunir a los 39 alcaldes de la ciudad de São Paulo y las 38 ciudades circundantes de la región metropolitana. UN أنشئ ملتقى ساو باولو المتروبوليتاني بشأن الأمن العمومي في عام 2001 لكي يلتقي فيه 39 رئيس بلدية لمدينة ساو باولو والمدن الـ38 المحيطة بها في المنطقة المتروبوليتانية.
    El Gobierno del Reino Unido no tiene duda alguna sobre la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland y las islas Georgia del Sur y Sándwich del Sur y los espacios marítimos circundantes de ambos Territorios. UN إن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لا يساورها أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بكلا الإقليمين.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no tiene duda alguna sobre la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland y las islas Georgia del Sur y Sándwich del Sur y los espacios marítimos circundantes de ambos Territorios. UN إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لا يساورها أدنى شك في سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بكلا الإقليمين.
    Durante las campañas de la OTAN se bombardearon más de 440 zonas de depósitos de ese tipo, y ello provocó en algunos casos una contaminación general en las zonas circundantes de esos depósitos. UN وتعرضت للقصف أكثر من 440 منطقة غير مؤمنة لتخزين الذخيرة أثناء الحملة التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي، مما أدى في بعض الحالات إلى انتشار التلوث في المناطق المحيطة بمواقع التخزين تلك.
    Tras un ataque suicida, explotó un camión muy grande, arrasó el centro administrativo del distrito y dañó los edificios circundantes de la zona. UN فبعد هجوم من مفجّر انتحاري وحيد، انفجرت قنبلة ضخمة للغاية محمّلة في شاحنة فسوَّت بالأرض مبنى المركز الإداري للمحافظة وألحقت أضرارا بالمباني المحيطة به.
    De conformidad con el acuerdo, se deberán investigar exhaustivamente los efectos ambientales en Vieques y sus aguas circundantes de las actividades realizadas en el pasado y en la actualidad, y se adoptarán medidas adecuadas para proteger a la comunidad y el medio ambiente. UN وينص الاتفاق على إجراء تحقيق متعمق في الآثار البيئية المصاحبة للأنشطة السابقة والحالية التي يضطلع بها في بييكيس والمياه المحيطة بها واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية المجتمع المحلي والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more