- La primera cita de Joe. - Si, hagamos que sea especial. | Open Subtitles | هذا مرضي, أتفهم مقصدي أول موعد لجو نعم, لنجعله مميز |
Ya ni siquiera me importa eso. Ha sido la mejor cita de mi vida. | Open Subtitles | لا أهتم بهذا بعد الأن لأن هذا الموعد أفضل موعد في حياتي. |
-Claro. Y ahora finalmente puedo tener una cita de verdad y es contigo. | Open Subtitles | و الآن لدي الفرصة لأذهب في موعد حقيقي و هو معك |
Realmente me gustaría volverte a ver. - No en una cita de trabajo, sino en una cita-cita. | Open Subtitles | أود أن أراكِ مجدداً ، ليس في موعد عمل ولكن في موعد مواعدة |
Me encontré con una gran cita de Abraham Lincoln, Que pensé, les gustará que sea citado en este punto. | TED | لقد قرأت مؤخرا اقتباس رائع من ابراهام لنكولن، الذي أظن أنكم ستسرون لإقتباسه عند هذه النقطة. |
Se convino en que esa solución se estudiaría durante el examen de la cuestión de la cita de la Convención Modelo de la OCDE. | UN | واتُفق على مناقشة اتّباع نهج كهذا لدى النظر في قضية الاقتباس من نموذج المنظمة. |
Pregúntale a Will si puede encargarse de mi cita de las once. | Open Subtitles | انظري أذا كان ويل يستطيع أخذ موعدي في الحادية عشر |
Oficialmente, es la mejor cita de mi vida antes y después del divorcio. | Open Subtitles | رسمياً هذا أفضل موعد في حياتي سواء قبل أو بعد الطلاق |
Lo menos que puedes hacer es llevarme a una cita de consolación. | Open Subtitles | أقل ما يمكنك فعله هو اصطحابي في موعد غرامي كسلوى |
Esto no es una cita de verdad, si fuera a tener una cita de mentiras, esperaba que fuera un Dr. o algún francés... | Open Subtitles | ان هذا ليس موعدا حقيقياَ اذا اردت ان اخرج فى موعد مزيف لكنت خرجت مع دكتور او اي شخص فرنسي |
La cita de mediodía se canceló, solo quedan las de las 10:30 y 3:00. | Open Subtitles | موعد الظهيرة ألغي ، بقي لديك موعد 10: 30 و 3: 00 |
Estaba pensando que si no estás muy ocupada mañana, quizás te podría llevar a una cita de verdad. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر إذا لم تكوني مشغولة غدا ربما يمكنني أن آخذك في موعد حقيقي |
Hakell, en cuanto acabe la cita de Phil, quiero esa caja fuera de aquí. | Open Subtitles | هاسكل , أينما ينتهي موعد فيل فاخرج هذا الصندوق البشع من هنا |
He estado pensando y, creo que es el momento de tengamos... una cita de verdad. | Open Subtitles | لقد كنتُ أفكر ملياً ، وأعتقد أنه حان الوقت لأخذك في موعد حقيقي |
Y no has tenido una cita de verdad en seis semanas. | Open Subtitles | وانت لم تواعدي مواعدة حقيقية خلال ستة اسابيع |
La cita de los conjuntos de datos: informe de la UNESCO | UN | اقتباس مجموعات البيانات: تقرير أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
He tomado esa cita de Robert Kennedy y la he convertido en un nuevo balance para utilizarla aquí un momento. | TED | اخذت ذلك الاقتباس من روبرت كيندي و حولته الى موازنة جديدة للحظة هنا |
Esta puede ser la peor cita de mi vida y ni siquiera es mi cita. | Open Subtitles | هذا قد يكون أسوء موعد كنت فيه, و هو ليس موعدي حتى. |
Por responder a la cita de Alphonse de Lamartine, quisiera dedicarle otra, esta vez de M. Cueille, que fue uno de los políticos más importantes de principios del siglo pasado y francés, por supuesto. | UN | ورداً على العبارة المقتبسة من ألفونس دو لمارتين، أود أن اقتبس هذه المرة عبارة أخرى من السيد كويّ، الذي كان في بداية القرن الماضي واحداً من الشخصيات السياسية الهامة في فرنسا. |
Me enteré sobre tu cita de anoche. | Open Subtitles | سمعت عن موعدك الغرامي ليلة أمس. |
Saquen sus libros de gramática, y escriban la cita de hoy. | Open Subtitles | خُذْ دفاترَ ملاحظات قواعدِكِ، ويَكْتبُ تأريخ اليومَ. |
Sr. alcalde, su cita de las 11 está aquí. | Open Subtitles | حضرة العمدة، طرف اجتماع الـ 11 حضر. |
¿Seguiremos adelante con la cita de esta noche? | Open Subtitles | مرحبأً، أما زلنا على موعدنا لهذه الليلة؟ |
cita de Midi 3. Cerca de Pigalle. Primera puerta a la izquierda. | Open Subtitles | ـ 3 شارع سيتى دى ميدى، بالقرب من بيجال، أول باب على اليسار، ستجدين جهاز أمن |
No creo que haya tenido una cita de verdad en San Valentín desde el instituto con... bueno, Serena. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني قد خرجتُ في موعدٍ حقيقيٍ في عيد الحب... منذ... منذ المدرسة الثانويّة مع... |
La Declaración Universal de Derechos Humanos, que el Representante Permanente de Armenia cita de forma selectiva, deja claro en el primer párrafo que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . | UN | ويوضح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يقتبس منه الممثل الدائم لأرمينيا بشكل انتقائي، في فقرته الأولى أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " . |
Frankl usó esta cita de Nietzsche para explicarnos que cuando ya no podemos cambiar nuestras circunstancias, tenemos el desafío de cambiarnos a nosotros mismos. | TED | استخدم فرانكل هذه المقولة لنيتشه ليشرح لنا أنّه عندما لا نستطيع تغيير ظروفنا، فإن ذلك يعتبر بمثابة تحدّي لنغيّر أنفسنا. |
Nunca fuimos en ninguna cita de verdad. | Open Subtitles | نحن في الحقيقة لم نذهب ابدا لموعد حقيقي |