"citada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكور في
        
    • التي استشهد بها في
        
    • الموصوفين في
        
    No obstante, no puede aceptar la primera parte de la recomendación por la razón citada en el párrafo 12. UN إلا أننا لا نستطيع قبول الجزء الأول من هذه التوصية وذلك للسبب المذكور في الفقرة 12.
    En realidad esta posición parece claramente contraria al espíritu de la resolución de la Asamblea General que ha sido citada en el mismo informe. UN وفي الواقع فإن هذا الموقف يبدو أنه ينتهك بشكل صارخ روح قرار الجمعية العامة المذكور في التقرير نفسه.
    Se ha recuperado del abogado defensor implicado un total de 1.784 dólares de la suma citada en dicho caso. UN فتم استرداد ما مجموعه 784 1 دولارا من المبلغ المذكور في تلك الدعوى من محامي الدفاع المعنيين.
    En efecto, ese principio está consagrado en el famoso pronunciamiento de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a las Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua (Nicaragua c. Estados Unidos de América) (Competencia y admisibilidad), citada en el párrafo 2 del comentario del proyecto de artículo. UN وقال إن هذا المبدأ ورد فعلا في الفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب، (نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية)، التي استشهد بها في الفقرة (2) من التعليق على مشروع المادة.
    Toda persona citada en el artículo 492 que cometa un acto indecente contra un niño mayor de 15 años y menor de 18, o induzca a ese niño a cometer un acto indecente, será castigada con una pena de prisión de hasta 15 años con trabajos forzados. UN كل شخص من الأشخاص الموصوفين في المادة 492 يرتكب بقاصر بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة من عمره فعلاً منافياً للحشمة أو يحمله على ارتكابه يعاقب بالأشغال الشاقة مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة.
    Del mismo modo, la cifra citada en el párrafo 601 debería ser 1.407 para las personas que solicitaron participar y 287 para las que fueron convocadas. UN وبالمثل، فإن الرقم المذكور في الفقرة 601 ينبغي أن يكون 407 1 بالنسبة لعدد المترشحين و 287 لمن دُعيوا للامتحان.
    Esa petición no tuvo continuidad al no encontrarse el denunciante en la dirección citada en su demanda inicial. UN وظل هذا الطلب بلا استجابة لأن صاحب الشكوى لم يكن متواجداً بالعنوان المذكور في شكواه الأولى.
    Esa petición no tuvo continuidad al no encontrarse el denunciante en la dirección citada en su demanda inicial. UN وظل هذا الطلب بلا استجابة لأن صاحب الشكوى لم يكن متواجداً بالعنوان المذكور في شكواه الأولى.
    Ahora bien, la condición citada en el Decreto de 24 de enero de 1997 no figura entre ellas, por lo que ese decreto debe considerarse ilegal. UN ولا يرد السبب المذكور في المرسوم المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1997 ضمن تلك الظروف، وتبعاً لذلك يجب أن يعتبر المرسوم غير قانوني.
    No obstante, no puede aceptar la parte referente a adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 por la razón citada en el párrafo 6. UN إلا أننا لا نستطيع قبول ذلك الجزء من التوصية الذي يدعو تايلند إلى الدخول طرفاً في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 وذلك للسبب المذكور في الفقرة 6 أعلاه.
    La Resolución No. 33 del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social de 6 de septiembre de 2011, modificó la Resolución No. 32 citada en la pregunta y establece el Reglamento del ejercicio del trabajo por cuenta propia. UN 98 - قد عدل القرار 33 الصادر عن وزارة العمل والضمان الاجتماعي في 6 أيلول/ سبتمبر 2011 القرار 32 المذكور في السؤال، وأرسى دعائم الذي ينص على ممارسة العمل للحساب الخاص.
    - el proyecto de Plan de acción de la Comisión Nacional para Lograr la Igualdad entre el Hombre y la Mujer, creada como dependencia de la Presidencia del Consejo en 1986, citada en los puntos 5 a 10. UN ـ مشروع خطة عمل اللجنة الوطنية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة لدى رئاسة مجلس الوزراء، لعام ١٩٨٦، المذكور في الفقرة ٥-١٠.
    El total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, incluida la transferencia de 1 millón de dólares del fondo fiduciario de la UNSMIH citada en el párrafo 15 supra, asciende a 9.298.700 dólares y se ha autorizado su utilización. UN ويبلغ مجموع المساهمات الواردة حتى تاريخه، بما في ذلك مبلغ المليون دولار المنقول من الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي المذكور في الفقرة ١٥ أعلاه، ٠٠٧ ٨٩٢ ٩ دولار، وقد أُذن بإنفاقه.
    Cuando el Comité examinó la admisibilidad de la presente comunicación opinamos que, en vista de la reserva del Estado Parte citada en el párrafo 4.1 del dictamen del Comité, el Comité no era competente para examinar la comunicación, por lo que debería declararse inadmisible. UN عندما نظرت اللجنة في مقبولية هذا البلاغ، رأينا، في ضوء تحفظ الدولة الطرف المذكور في الفقرة 4-1 من آراء اللجنة، أن اللجنة ليست مختصة بالنظر في البلاغ، وأنه ينبغي بذلك إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    La ley 80-572, de 25 de julio de 1980, citada en el informe presentado por Francia en virtud de la resolución 1540, fue derogada el 20 de diciembre de 2004. UN في 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، ألغي القانون 80-572 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980، المذكور في التقرير المقدم من فرنسا عملا بالقرار 1540.
    México aclaró que la cifra de 184 toneladas métricas citada en el correo electrónico que figura en el anexo XII del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 se redondeó a los efectos de la presentación. UN وأوضحت المكسيك أن رقم 184 طنا متريا المذكور في رسالتها الإلكترونية الواردة في المرفق الثاني عشر من الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 قد تم تقريبه من أجل العرض.
    México aclaró que la cifra de 184 toneladas métricas citada en el correo electrónico que se reproduce en el anexo XII del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 se redondeó a los efectos de la presentación. UN وأوضحت المكسيك أن رقم 184 طناً مترياً المذكور في رسالتها الإلكترونية الواردة في المرفق الثاني عشر من الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 قد تم تقريبه من أجل العرض.
    56. La Sra. Milašiūtė (Lituania) dice que tanto según el Código Civil como el Código Penal se pueden promulgar órdenes de protección; en ambos casos, el objetivo es proteger a la persona citada en la orden. UN 56 - السيدة ميلاشيوتي (ليتوانيا): قالت إنه يمكن إصدار أوامر الحماية بموجب القانون المدني والقانون الجنائي على حد سواء؛ وفي كلتا الحالتين، يتمثل الهدف في حماية الشخص المذكور في الأمر.
    En la bibliografía citada en la notificación del pentaBDE (SFT, 2009), se documenta la presencia de congéneres de PBDE en la sangre humana (Thomsen y otros, 2002c) y en la leche materna (Thomsen y otros, 2002b, Thomsen y otros, 2002a), lo cual concuerda con la exposición al pentaBDE y la captación sistémica en la población noruega. UN وتوثق الدراسات التي استشهد بها في الإخطار الخاص بالإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم PentaBDE (SFT، 2009) وجود متجانسات PBDE في الدم البشري (Thomsen وآخرون، 2002ج) وفي لبن الأم (Thomsen وآخرون، 2002ب، Thomsen وآخرون، (2002أ)، وتتسق مع التعرض لمتجانسات PentaBDE والتناول المنتظم لدى سكان النرويج.
    En la bibliografía citada en la notificación del pentaBDE (SFT, 2009), se documenta la presencia de congéneres de PBDE en la sangre humana (Thomsen y otros, 2002c) y en la leche materna (Thomsen y otros, 2002b, Thomsen y otros, 2002a), lo cual concuerda con la exposición al pentaBDE y la captación sistémica en la población noruega. UN وتوثق الدراسات التي استشهد بها في الإخطار الخاص بالإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم PentaBDE (SFT، 2009) وجود متجانسات PBDE في الدم البشري (Thomsen وآخرون، 2002ج) وفي لبن الأم (Thomsen وآخرون، 2002ب، Thomsen وآخرون، (2002أ)، وتتسق مع التعرض لمتجانسات PentaBDE والتناول المنتظم لدى سكان النرويج.
    115. Toda persona citada en el artículo 492 que cometa un acto indecente contra un niño mayor de 15 años y menor de 18, o induzca a ese niño a cometer un acto indecente será castigado con una pena de prisión de hasta 15 años con trabajos forzados (artículo 496 del Código Penal). UN 115- كل شخص من الأشخاص الموصوفين في المادة 492 يرتكب بقاصر بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة من عمره فعلاً منافياً للحشمة أو يحمله على ارتكابه يُعاقَب بالأشغال الشاقة مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة (المادة 496 من قانون العقوبات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more