"ciudadano iraní" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواطن إيراني
        
    Las autoridades recordaron que el hecho de pertenecer a la comunidad bahaí no significaba la pérdida de los derechos de todo ciudadano iraní. UN وذكﱠرت السلطات بأن الانتماء إلى الطائفة البهائية لا يعني فقدان حقوق أي مواطن إيراني.
    El autor de la comunicación es el Sr. S. L., ciudadano iraní residente actualmente en Suecia, donde ha solicitado asilo. UN وهو مواطن إيراني يقيم حالياً في السويد حيث يسعى إلى الحصول على مركز اللاجئ.
    El autor de la queja es B. S., ciudadano iraní residente actualmente en Vancouver (Canadá). UN س.، وهو مواطن إيراني مقيم حاليا ًفي فانكوفر، كندا.
    El autor de la queja es el Sr. H. S. V., ciudadano iraní nacido en 1948, que en la actualidad reside en Suecia y está a la espera de su deportación al Irán. UN ف. وهو مواطن إيراني ولد في عام 1948، ويقيم حالياً في السويد وينتظر ترحيله إلى إيران.
    1. El autor de la queja, A. A., ciudadano iraní nacido en 1973, es objeto de una orden de expulsión de Suiza. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد أ. أ.، وهو مواطن إيراني مولود في عام 1973، اتخذت سويسرا بحقه قراراً بالطرد.
    1. El autor de la queja, A. A., ciudadano iraní nacido en 1973, es objeto de una orden de expulsión de Suiza. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد أ. أ.، وهو مواطن إيراني مولود في عام 1973، اتخذت سويسرا بحقه قراراً بالطرد.
    - Amir Ibrahimli Buluk Abat, ciudadano iraní. UN - أمير ابراهيملي بولوك أبات، مواطن إيراني.
    Los representantes gubernamentales señalaron que este procedimiento, aplicable a todo ciudadano iraní, tenía el objeto específico de velar por el respeto de las religiones y censurar si era preciso todo lo que atentara a los valores religiosos. UN وأوضح الممثلون الحكوميون أن هذا اﻹجراء المطبق على كل مواطن إيراني يهدف بنوع خاص إلى السهر على احترام اﻷديان، وحذف كل مساس بالقيم الدينية عند الاقتضاء.
    El autor de la comunicación es el Sr. Kaveh Yaragh Tala, ciudadano iraní nacido el 18 de agosto de 1969 y actualmente residente en Suecia. UN ١ - مقدم البلاغ هو السيد كافح ياراغ طالا، مواطن إيراني ولد في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ ويقيم حاليا في السويد.
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Ali Falakaflaki, ciudadano iraní nacido el 16 de diciembre de 1969 que reside actualmente en Suecia, donde ha solicitado asilo. UN ١ - مقدم البلاغ هو السيد علي فلكفلاكي، مواطن إيراني ولد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٩، ويقطن حاليا في السويد حيث يطلب اللجوء السياسي.
    La Embajada australiana en Teherán ha comunicado que no conoce ningún caso de ciudadano iraní enjuiciado penalmente por los mismos o similares delitos. UN ومن ثم فالسفارة الاسترالية في طهران أفادت بأنها لا علم لها بأي حالة تعرض فيها مواطن إيراني للمحاكمة على هذه الجرائم أو ما يماثلها.
    El autor de la comunicación es H. O., ciudadano iraní nacido el 18 de marzo de 1973, que reside actualmente en Suecia, donde solicita asilo. UN وهو مواطن إيراني من مواليد 18 آذار/مارس 1973، ومقيم حاليا في السويد حيث يلتمس اللجوء.
    Se desconoce también cuáles son los mecanismos que pueda haber utilizado el Gobierno de la República Islámica de Irán para realizar una investigación que le permita descartar toda responsabilidad de cualquier ciudadano iraní en el caso del atentado a la AMIA, como se afirma en su nota. UN وبالإضافة إلى ذلك، فليس من المعروف كنه الوسائل التي قد تكون حكومة جمهورية إيران الإسلامية قد استخدمتها لإجراء تحقيق يسمح لها بنفي أي مسؤولية من جانب أي مواطن إيراني عن الاعتداء الذي تعرضت له الرابطة الإسرائيلية، حسب المدعى في مذكرتها.
    Como se recuerda, Mohsen Sharif Esfahani, ciudadano iraní de 37 años de edad, y Ahmad Taheri, ciudadano iraní de 32 años, fueron arrestados en Francia en noviembre de 1992. UN وكما يذكر، كان محسن شريف أصفهاني، وهو مواطن إيراني عمره ٧٣ سنة، وأحمد طاهري، وهو مواطن إيراني عمره ٢٣ سنة، قد اعتقلا في فرنسا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    Según éste, es muy improbable que un ciudadano iraní que ya haya cumplido condena en el extranjero por un delito (relacionado con drogas) sea juzgado y condenado de nuevo. UN وكانت فتواه أنه من غير المرجح تماما أن تعاد محاكمة أي مواطن إيراني نفذ بالفعل حكما في الخارج على جريمة )متعلقة بالمخدرات( ويعاد الحكم عليه.
    410. El 23 de enero de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento urgente en favor de Saeid Pilhvar, ciudadano iraní de 27 años de edad encarcelado por robo desde 1995, primero en la prisión de Kurobane, y después en el centro de detención de Fuchu, en Tokio. UN 410- وجه المقرر الخاص في 23 كانون الثاني/يناير 1998 نداءً عاجلاً من أجل سعيد بيلهفار، وهو مواطن إيراني يبلغ 27 عاماً من العمر ما برح محتجزاً منذ عام 1995، تنفيذاً للحكم عليه بالسجن لارتكابه سرقة.
    1.1. El autor de la queja es el Sr. Mostafa Dadar, ciudadano iraní nacido en 1950 y actualmente detenido en el Canadá a la espera de ser deportado al Irán. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد مصطفى دادار، وهو مواطن إيراني مولود في عام 1950، ومحتجز حالياً في كندا في انتظار ترحيله إلى إيران.
    1.1 El autor de la queja es M. B., ciudadano iraní nacido en 1970 que, habiéndosele denegado su solicitud de asilo político en Suiza, corre el riesgo de ser expulsado a la República Islámica del Irán. UN 1-1 صاحب البلاغ هو م. ب.، وهو مواطن إيراني مولود في عام 1970. وقد قدم طلب لجوء سياسي في سويسرا فرفض طلبه، ولذلك فإنه يخشى أن يُعاد إلى إيران.
    1.1 El autor de la queja es M. B., ciudadano iraní nacido en 1970 que, habiéndosele denegado su solicitud de asilo político en Suiza, corre el riesgo de ser expulsado a la República Islámica del Irán. UN 1-1 صاحب البلاغ هو م. ب.، وهو مواطن إيراني مولود في عام 1970. وقد قدم طلب لجوء سياسي في سويسرا فرفض طلبه، ولذلك فإنه يخشى أن يُعاد إلى إيران.
    2. Según los oficiales yemeníes, ocho miembros de la tripulación del buque son ciudadanos del Yemen y entre los arrestados no figura ningún ciudadano iraní. UN 2 - ووفقا لما ذكره مسؤولون يمنيون، ثمانية أفراد من طاقم السفينة مواطنون يمنيون ولا يوجد أي مواطن إيراني من بين الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more