En la práctica es preciso que un ciudadano o extranjero sea presentado al jefe de la zona en que reside, para que el jefe conozca a esa persona y para que esa persona conozca al jefe. | UN | وفي الممارسة، كل مواطن أو أجنبي مطالب بمقابلة شيخ المنطقة التي يقيم فيها حتى يتعرف كل منهما على اﻵخر. |
Recibe denuncias de cualquier ciudadano o un tercero que actúa en nombre de la parte agraviada. | UN | وتتلقى اللجنة الشكاوى المقدمة من أي مواطن أو طرف ثالث يعمل نيابة عن طرف متضرر. |
Esto sería una solución adecuada en los casos en que el segundo Estado estuviera en mejores condiciones de llevar adelante los procesos o cuando el acusado tuviera vínculos más cercanos con este Estado, por ejemplo, por ser ciudadano o residente del mismo. | UN | وهذا قد يكون حلاً مناسباً في الحالات حيث تبدو الدولة الأخيرة في وضع أفضل لتيسير الإجراءات أو أن يكون للمتهم روابط أوثق بها ذلك لأن المتهم، على سبيل المثال، هو مواطن أو مقيم في هذه الدولة. |
Como ya se ha mencionado, la autoridad policial, cuando recibe información de un ciudadano o una organización, inicia una investigación con arreglo a sus normas internas y, posteriormente, da traslado del caso a los órganos competentes para que procedan a nuevas audiencias e impongan sanciones. | UN | وكما تقدم ذكره، تباشر الشرطة تحقيقات بناءً على مراجعة داخلية وعلى المعلومات الواردة من المواطنين أو المنظمات وتحيل القضية إلى الأجهزة المختصة كي تنظر فيها وتقرر فرض العقوبة المناسبة. |
72. En el Código Civil se ha introducido un nuevo artículo (440-1) que prevé la indemnización por el daño moral causado a un ciudadano o a una organización por cualquier acto de una persona que haya infringido sus derechos legales. | UN | ٢٧- وتنص مادة جديدة برقم ٠٤٤ - ١ أضيفت إلى القانون المدني، على دفع تعويض عن اﻷضرار اﻷدبية التي لحقت أي مواطن أو منظمة نتيجة أي فعل ارتكبه شخص آخر اعتدى على حقوقهم المشروعة. |
Nueva Zelandia es uno de los primeros países que ha promulgado leyes que permiten procesar a todo ciudadano o residente que haya cometido delitos sexuales contra niños en otros países o que haya facilitado el turismo sexual. | UN | وذكر أنها من أوائل البلدان التي أصدرت قوانين تتيح تقديم أي مواطن أو مقيم للعدالة إذا أدين بجريمة جنسية تتعلق باﻷطفال في بلد آخر أو يقوم بتسهيل السياحة الجنسية. |
48. Por " emisión nacional " se entiende la emisión de gases de efecto invernadero que se atribuye a una actividad desarrollada por un ciudadano o una empresa de un país. | UN | ٨٤- تعني " الانبعاثات الوطنية " انبعاثات غازات الدفيئة التي تُعزى إلى نشاط يؤديه مواطن أو شركة من مواطني وشركات البلد. |
No todas las disposiciones del Código Penal se aplican a los actos que haya cometido fuera de Malta un ciudadano o residente habitual de Malta o a los actos que haya cometido fuera de Malta un nacional extranjero que se encuentre en Malta. | UN | لا تنطبق جميع أحكام القانون الجنائي على الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة مواطن أو شخص يقيم بصورة اعتيادية في مالطة أو على الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة أجنبي موجود حاليا في مالطة. |
De conformidad con esa Ley, cualquier ciudadano o ciudadana cuyos derechos constitucionales se violen, vulneren o restrinjan podrán denunciarlo ante los tribunales. Si el recurso que se presente es conforme al derecho, tendrá que ser examinado. | UN | ووفقا لهذا القانون، يُلاحظ أنه يمكن لأي مواطن أو مواطنة، في حالة انتهاك أو تقييد أو تعويق الحقوق الدستورية، اللجوء إلى المحاكم، إذا توفرت في هذا اللجوء القواعد القانونية المعمول بها، فإنه ينبغي بحثه. |
Además, el derecho a reclamar una reparación legal es uno de los derechos básicos de que gozan todos los ciudadanos de Bahrein y otras personas, por lo que cualquier ciudadano o extranjero puede acudir a los tribunales en defensa de sus derechos. | UN | كما أن حق التقاضي من الحقوق الأساسية المقررة للكافة سواء البحرينيين أو غيرهم ومن ثم يستطيع أي مواطن أو أجنبي اللجوء إلى القضاء للمطالبة بكافة حقوقه. |
El matrimonio de una mujer mauriciana con un no ciudadano o el cambio de nacionalidad del esposo no causan la pérdida de ciudadanía mauriciana de la mujer, a menos que ella misma cambie su nacionalidad. | UN | زواج المرأة الموريشية من غير مواطن أو إذا غير الزوج جنسيته لا يؤدي إلى فقدان المرأة جنسيتها الموريشية إلا إذا أقدمت هي نفسها على تغيير جنسيتها. |
Se considera que existe necesidad social cuando un ciudadano o una familia necesita ayuda para superar dificultades sociales y satisfacer sus necesidades vitales. | UN | ويعتبر العوز الاجتماعي الحالة التي يحتاج فيها مواطن أو أسرته إلى معونة لتجاوز الصعوبات الاجتماعية واستيفاء احتياجات معيشتهم. |
:: ha entrado en Nueva Zelandia para contraer matrimonio, una unión civil o vivir en una relación de hecho estable, comprendida una relación entre personas del mismo sexo, con un ciudadano o residente neozelandés, y/o | UN | :: قد دخلت نيوزيلندا لغرض الزواج أو لرابطة معاشرة مدنية أو للحياة في إطار علاقة مستقرة على أساس أمر واقع بما في ذلك علاقة نفس الجنس مع مواطن أو مقيم في نيوزيلندا. |
La presidencia y la vicepresidencia de los comités permanentes de los congresos del pueblo de una región, prefectura o condado autónomos deben incluir a un ciudadano o a ciudadanos de la nacionalidad o las nacionalidades que ejerzan la autonomía regional en la zona en cuestión. | UN | ويتعين أن يتولى مواطن أو مواطنون من عرق أو أعراق تمارس الحكم الذاتي الإقليمي في المنطقة أو المحافظة أو المقاطعة المعنية، منصب رئيس اللجنة الدائمة لمجلس نواب الشعب لمنطقة الحكم الذاتي أو نائبه. |
Si un ciudadano o un residente permanente comete un delito fuera de Malasia, ese delito puede considerarse como si se hubiera cometido en Malasia. | UN | فإذا ما ارتكب مواطن أو أجنبي مقيم إقامة دائمة في ماليزيا جريمة في الخارج، فيجوز التعامل معها كما لو كانت قد ارتكبت في ماليزيا. |
También la jurisdicción puede ampliarse, de conformidad con el artículo 82 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y el artículo 4 del Código Penal, para que abarque un delito cometido por cualquier persona contra la propiedad de cualquier ciudadano o el Gobierno de Malasia. | UN | كما يمكن كذلك توسيع الولاية القضائية، بموجب المادة 82 من قانون غسل الأموال والمادة 4 من قانون العقوبات، لتشمل الجرائم التي يرتكبها أي شخص ضد ممتلكات أي مواطن أو ممتلكات حكومة ماليزيا. |
59. Además, según la Asociación Americana de Juristas, es cierto que, teóricamente, todo ciudadano o grupo de ciudadanos tiene derecho a crear un medio de información. | UN | ٩٥- وفضلا عن ذلك، أضافت رابطة الحقوقيين اﻷمريكية ما يلي: وبطبيعة الحال فإن ﻷي مواطن أو مجموعة من المواطنين الحق، من الناحية النظرية، في إقامة وسائط إعلام. |
Según este sistema, hay un órgano central encargado de recibir y procesar las denuncias relacionadas con posibles actos de corrupción en el Poder Ejecutivo, a solicitud de un ciudadano o por iniciativa propia. | UN | وطبقا لهذا النظام، يضطلع جهاز مركزي بمسؤولية تلقّي ومعالجة التقارير المتعلقة بفساد محتمل في السلطة التنفيذية وذلك بناء على طلب المواطنين أو من تلقاء نفسه. |
No se aprobará ningún documento que incite a la violencia o al odio contra una autoridad pública, un ciudadano o un grupo de ciudadanos. | UN | ولا يُوافق على أي وثائق تدعو إلى العنف أو تحرض على الكراهية ضد إحدى السلطات العامة أو أحد المواطنين أو مجموعة من المواطنين. |
4.8 Según el Estado parte, a una persona se la puede liberar de un centro de detención de inmigrantes por varias razones, entre otras que ya no exista la sospecha razonable de que la persona es un extranjero en situación ilegal, que esta persona adquiera la condición de extranjero en situación legal o de ciudadano, o que un tribunal determine que la detención no es legítima de conformidad con la Ley de inmigración. | UN | 4-8 ووفقا لما تذكره الدولة الطرف، فإنه يمكن إخلاء سبيل الفرد من احتجاز المهاجرين لعدد من الأسباب تشمل الحالات التي لا تدع بعد الآن مجالا للشك على نحو معقول في أن الشخص المعني هو مواطن غير قانوني، أو إذا أصبح الشخص فردا قانونيا من غير المواطنين أو أصبح مواطنا قانونيا، أو إذا رأت إحدى المحاكم أن احتجازه ليس شرعيا بموجب قانون الهجرة. |
Se considera que la necesidad social es una condición en la cual un ciudadano o una familia necesita asistencia para poder superar las dificultades sociales y satisfacer las necesidades de la vida. | UN | والاحتياج الاجتماعي يعتبر أنه حالة يحتاج فيها المواطن أو الأسرة إلى مساعدة إذا كان له أن يتغلب على صعوبات اجتماعية ويلبي احتياجات الحياة. |