"civil a este respecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني في هذا الصدد
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Acojo con agrado la labor realizada por la sociedad civil a este respecto. UN وأرحب بالعمل الذي قام به المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Serbia preguntó si era posible proporcionar más información relativa al proceso de ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y a la colaboración con la sociedad civil a este respecto. UN وسألت صربيا عما إذا كان يمكن تقديم مزيد من المعلومات عن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعن التعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    La Sección de Derechos Humanos de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) ha colaborado con las autoridades nacionales y miembros de la sociedad civil a este respecto. UN وقد تعاون قسم حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مع السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في هذا الصدد.
    La Relatora Especial señala la importancia de celebrar amplias consultas con la sociedad civil en la elaboración de legislación y la disposición del gobierno a tener en cuenta la información recibida de la sociedad civil a este respecto. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أهمية التشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني في صياغة التشريعات وأهمية استعداد الحكومة لإدراج التغذية المرتدة من المجتمع المدني في هذا الصدد.
    La colaboración con la sociedad civil a este respecto podría incluir, entre otros aspectos, la creación de centros de intervención en situaciones de crisis, la habilitación de alojamientos para estancias breves y la prestación de apoyo emocional. UN ويمكن أن تشمل الشراكة مع المجتمع المدني في هذا الصدد مراكز للتدخل أثناء الأزمات، ومنازل للإقامة القصيرة، والدعم العاطفي.
    El Comité insta al Estado parte a que aumente los programas destinados a ofrecer asesoramiento, refugio, asistencia jurídica y otros servicios de rehabilitación a las víctimas de la trata y sugiere que el Estado parte considere la posibilidad de mejorar su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil a este respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة البرامج التي تهدف إلى توفير المشورة والمأوى والمساعدة القانونية وغيرها من الخدمات التأهيلية لضحايا الاتجار وتقترح أن تنظر الدولة الطرف في تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Lo insta a que aumente los programas destinados a ofrecer apoyo psicológico, refugio, asistencia jurídica y otros servicios de rehabilitación a las víctimas de la trata y le sugiere que considere la posibilidad de mejorar su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil a este respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة البرامج التي تهدف إلى توفير المشورة والمأوى والمساعدة القانونية وغيرها من الخدمات التأهيلية لضحايا الاتجار وتقترح أن تنظر الدولة الطرف في تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Un equívoco inicial, que ha impedido la aplicación del derecho a la alimentación, ha sido la idea que la principal obligación es que el Estado alimente a los ciudadanos que se hallan bajo su jurisdicción (satisfaga el derecho a la alimentación) -y no que respete y proteja los derechos relativos a la alimentación y que ponga de relieve las obligaciones de los particulares y de la sociedad civil a este respecto. UN ومن حالات سوء الفهم اﻷساسية التي أعاقت إعمال الحق في الغذاء الفكرة القائلة بأن الالتزام الرئيسي يقع على عاتق الدولة في إطعام مواطنيها الخاضعين لولايتها )تنفيذ الحق في التغذية( - وليس احترام وحماية الحقوق المتصلة بالغذاء، وكذلك توكيد التزامات اﻷفراد والمجتمع المدني في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more