Durante este tiempo, la comunidad internacional ha realizado escasos esfuerzos por afrontar la situación o por levantar el sitio a la población civil de Gaza. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة. |
La población civil de Gaza ha sufrido enormemente. | UN | إن السكان المدنيين في غزة يعانون بدرجة مروعة. |
El efecto acumulativo de estas restricciones y su impredecibilidad contribuyen al sufrimiento prolongado de la población civil de Gaza. | UN | ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel están tomando medidas contra los responsables del lanzamiento de esos misiles Qassam entre la población civil de Gaza. | UN | وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية باتخاذ الإجراءات ضد المسؤولين عن إطلاق قذائف القسام في وسط سكان غزة المدنيين. |
Desde que se formularon las declaraciones mencionadas, la población civil de Gaza ha vivido un horror constante, atrapada en una agresión que ha convertido cada rincón de la asediada Franja en un blanco y ha transformado a los hogares de civiles desprevenidos en trampas mortales. | UN | ومنذ صدور تلك البيانات، ظل السكان المدنيون في غزة يعيشون في رعب دائم وقد صاروا ضحايا لهجوم اتخذ من كل ركن في القطاع المحاصر هدفا له وحوَّل بيوت المدنيين من حيث لا يدرون إلى فخاخ قاتلة. |
Esto supone un absoluto desprecio por la seguridad de la población civil de Gaza. | UN | وهي تقوم بذلك متجاهلة تجاهلا تاما سلامة المدنيين في غزة. |
Es Hamas la que ha lanzado una lluvia incesante de cohetes hacia Israel y la que está poniendo deliberadamente en peligro a la población civil de Gaza. | UN | وحماس هي التي لم تكف عن إمطار إسرائيل بالصواريخ، وحماس هي من يعرِّض عمداً أرواح المدنيين في غزة للخطر. |
Una primera medida urgente es levantar el bloqueo que se ha impuesto de manera injusta a la población civil de Gaza durante más de tres años. | UN | وتتمثل خطوة أولى ملحة في رفع الحصار الذي يشكل عبئا غير عادل على كاهل السكان المدنيين في غزة منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
También instó a Israel a actuar con mesura, y expresó preocupación por los efectos que tendrían las restricciones israelíes en la población civil de Gaza. | UN | ودعا إسرائيل أيضاً إلى ضبط النفس، معرباً عن القلق إزاء تأثير القيود الإسرائيلية المفروضة على السكان المدنيين في غزة. |
Desde 2010, se han aprobado 277 proyectos internacionales en beneficio de la población civil de Gaza. | UN | ومنذ عام 2010، تمت الموافقة على ما قوامه 277 مشروعا دوليا لصالح السكان المدنيين في غزة. |
Desde 2010, se han aprobado 277 proyectos internacionales en beneficio de la población civil de Gaza. | UN | ومنذ عام 2010 ووفق على 277 مشروعا دوليا لمنفعة السكان المدنيين في غزة. |
Pedí a Israel que reconsiderara la cuestión y abandonara su política de ejercer presión sobre la población civil de Gaza por las acciones inaceptables llevadas a cabo por Hamas y otros militantes. | UN | وقد دعوت إسرائيل إلى إعادة النظر في سياسة الضغط على السكان المدنيين في غزة بسبب الأعمال غير المقبولة التي تقوم بها حماس وغيرها من النشطاء، والكف عن اتباع تلك السياسة. |
El sistema de las Naciones Unidas debe encarar el desafío de adoptar medidas tangibles con carácter urgente para brindar protección a la población civil de Gaza. | UN | ويستحث المقرر الخاص منظومة الأمم المتحدة على أن تتخذ، على سبيل الاستعجال، بعض الإجراءات الملموسة لتوفير الحماية للسكان المدنيين في غزة. |
A este respecto, la Unión Europea observa con agrado la calma continuada entre Gaza y el sur de Israel y espera que comporte un mayor alivio para la población civil de Gaza. | UN | وقال في هذا الصدد إن الاتحاد الأوروبي يرحب باستمرار الهدوء بين غزة وجنوب إسرائيل، وأعرب عن الأمل في أن يزيد هذا من تخفيف حالة السكان المدنيين في غزة. |
Sin embargo, si bien deploramos las muertes en la parte israelí, hay que reconocer que es la población civil de Gaza la que está pagando el precio más alto en esta guerra. | UN | غير أننا بينما نأسف للوفيات على الجانب الإسرائيلي، لا بد من التسليم بأن السكان المدنيين في غزة هم الذين يدفعون أبهظ ثمن في هذه الحرب. |
Una vez más, exhortamos a todas las partes en el conflicto a que respeten la cesación del fuego y en particular garanticen el acceso sin trabas de la asistencia humanitaria a la población civil de Gaza. | UN | ومرة أخرى، أهيب بجميع أطراف الصراع أن تنفذ وقف إطلاق النار وأن تؤمّن بصفة خاصة وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في غزة دون عائق. |
El Cuarto Convenio de Ginebra, del cual Israel es parte, requiere que los civiles sean protegidos durante un conflicto, e Israel, como fuerza ocupante, debe cumplir sus obligaciones en relación con la población civil de Gaza. | UN | وتتطلب اتفاقية جنيف الرابعة، وإسرائيل طرف فيها، حماية المدنيين أثناء الصراع، وإسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، يجب أن تحترم واجباتها تجاه السكان المدنيين في غزة. |
La población civil de Gaza afronta sin duda una crisis humanitaria grave que va en aumento. | UN | لا شك في أن سكان غزة المدنيين يواجهون أزمة إنسانية حادة وعميقة. |
Durante los ocho días de la operación, Israel trabajó con organizaciones internacionales y representantes gubernamentales para prestar asistencia a la población civil de Gaza. | UN | وعلى امتداد الثمانية أيام التي استغرقتها العملية، تعاونت إسرائيل مع المنظمات الدولية والممثلين الحكوميين على توفير المساعدة لسكان غزة المدنيين. |
Recuerda a Israel la obligación que tiene con la población civil de Gaza en virtud del derecho internacional, incluidas las leyes de ocupación, que siguen siendo aplicables en la medida del control de Israel sobre el territorio y su población. | UN | وذكّر إسرائيل بالتزاماتها تجاه سكان غزة المدنيين بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قوانين الاحتلال، التي تظل منطبقة طالما استمرت سيطرة إسرائيل على الأرض وسكانها. |
Cabe señalar que antes del bombardeo de la central eléctrica, la población civil de Gaza ya carecía de electricidad durante al menos 20 horas cada día. | UN | وجدير بالذكر أنـه قبل قذف محطة توليد الكهرباء بالقنابل، كان السكان المدنيون في غزة يعيشون بدون كهرباء أصلا لمدة 20 ساعة على الأقل كل يوم. |
Presuntamente, dicha actuación era parte de una estrategia deliberada de destrucción gratuita de la infraestructura civil de Gaza. | UN | وزُعم أن ذلك كان في إطار استراتيجية مدروسة لتدمير الهياكل الأساسية المدنية في غزة دون مبرر. |
A la vista de estos enormes retos, la sociedad civil de Gaza es la que ha demostrado una determinación más constante frente al bloqueo. | UN | وأمام هذه التحديات الهائلة، كان المجتمع المدني في غزة هو الذي أثبت أنه الأشد تصميما ضد الحصار. |