"civil de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني في البلدان
        
    • المدني في بلدان
        
    • المدنيين في البلدان
        
    • المدنية في البلدان
        
    • المدني التابعة للبلدان
        
    • المدني من بلدان
        
    • المدني لبلدان
        
    Sin embargo, que se les conceda prioridad o no, esos costos existen y lo soporta principalmente la sociedad civil de los países considerados. UN غير أن هذه التكاليف، سواء أعطيت اﻷولوية أم لا، يتحملها أساسا المجتمع المدني في البلدان المعنية.
    Una de las prioridades debería ser la realización de un esfuerzo especial para posibilitar la participación de las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo. UN ويجب إعطاء أولوية لبذل جهد خاص يستهدف تمكين منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية من المشاركة.
    En 1994, el concepto y la metodología del desarrollo humano sostenible sirvieron a menudo de base para el examen de los problemas del desarrollo realizado entre el PNUD, los gobiernos y la sociedad civil de los países árabes. UN أصبح مفهوم التنمية البشرية المستدامة ومنهجيتها أساسا للعديد من المناقشات التي عقدت في مجال التنمية في عام ١٩٩٤ بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات والمجتمع المدني في البلدان العربية.
    Se señaló que los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil de los países de origen deberían participar en la supervisión de las condiciones de empleo de las trabajadoras migrantes en los principales países de destino. UN وكان الرأي أن يشترك كل من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في بلدان المنشأ في رصد أحوال العمل بالنسبة للمهاجرات في البلدان المستقبلة الرئيسية.
    También hizo referencia a las actividades del Ejército de Resistencia del Señor (LRA), que constituían una amenaza para la población civil de los países en que operaba ese grupo armado. UN وأشار أيضا إلى أنشطة جيش الرب للمقاومة التي تطرح تهديدا للسكان المدنيين في البلدان التي تنشط فيها الجماعة المسلحة.
    Al principio se obtendría acceso a los servicios de la Carta por medio de las autoridades de protección civil de los países que fueran miembros de la Carta. UN ويمكن في البداية الوصول إلى الميثاق عن طريق السلطات المعنية بالحماية المدنية في البلدان الأعضاء في هذا الميثاق.
    15. Asimismo, desde 2005 el Comité se reúne con representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos, así como con otras instituciones tanto académicas como de la sociedad civil de los países examinados, en los casos en que esas instituciones existen. UN 15- اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن المؤسسات الأخرى الأكاديمية ومؤسسات المجتمع المدني التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها في حال وجود هذه المؤسسات.
    Nosotros, las organizaciones de la sociedad civil de los países de la región de Asia y el Pacífico, instamos enérgicamente a la comunidad internacional reunida aquí, en Ginebra, a garantizar y apoyar las siguientes propuestas: UN نحن منظمات المجتمع المدني من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، نحث بقوة المجتمع المدني المجتَمِع هنا في جنيف على كفالة وتأييد الاقتراحات التالية.
    El programa tiene por objeto que las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo accedan a la información que revista importancia para el desarrollo sostenible. UN ووضع البرنامج ليتيح لمنظمات المجتمع المدني في البلدان النامية إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتنمية المستدامة.
    Ahora este tabú ha desaparecido y la Relatora Especial observa con satisfacción la voluntad siempre más firme de la sociedad civil de los países afectados por las prácticas tradicionales nocivas, en particular las mutilaciones genitales femeninas. UN والمقررة الخاصة تلاحظ بارتياح بالغ ازدياد التزام المجتمع المدني في البلدان التي تمسها الممارسات التقليدية الضارة، وخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Las Naciones Unidas deberían establecer un fondo con el fin de incrementar la capacidad de la sociedad civil de los países en desarrollo para participar en los procesos y las alianzas de las Naciones Unidas. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ صندوقا لتعزيز قدرة المجتمع المدني في البلدان النامية على الاشتراك في عمليات وشراكات الأمم المتحدة.
    También se sugirió la conveniencia de realizar un examen amplio de la sostenibilidad de la deuda y de no adoptar decisiones sin haber consultado antes al poder legislativo y a la sociedad civil de los países en cuestión. UN وطرح أيضا اقتراح يدعو إلى إجراء مناقشة واسعة حول مسألة القدرة على تحمل الدين والبت فيها بعد التشاور مع الهيئات التشريعية والمجتمع المدني في البلدان المعنية.
    Por ese motivo, es importante que los gobiernos y la sociedad civil de los países en desarrollo, en particular en África, estén debidamente representados en ese periodo de sesiones. UN وبالتالي، من المهم أن يجري تمثيل الحكومات والمجتمع المدني في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تمثيلا جيدا في تلك الدورة.
    no gubernamentales :: La comunidad internacional debe prestar más atención a las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo y alentarla a participar más activamente. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي المزيد من الاهتمام إلى منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية وأن يشجعها على المشاركة بطريقة أنشط.
    Las organizaciones de la sociedad civil pueden crear redes globales que permitan el intercambio de experiencias y la creación de alianzas. Dichas redes han sido especialmente beneficiosas para las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo. UN وبإمكانها أن تنشئ شبكات عالمية تتيح فرص تبادل التجارب وإقامة الشراكات، وهو ما عاد بفائدة خاصة على منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية.
    Exhortamos a la Comisión de Consolidación de la Paz a que celebre consultas lo antes posible con la sociedad civil de los países que visite y que desarrolle un mecanismo de colaboración con la sociedad civil. UN نحث اللجنة على أن تتشاور في مرحلة مبكرة مع المجتمع المدني في البلدان التي تزورها وأن تضع آلية للتعاون بين لجنة بناء السلام والمجتمع المدني,
    El poder legislativo y, cuando proceda, los grupos de la sociedad civil de los países receptores deben estar debidamente representados en el proceso de evaluación nacional, en el que debería incluirse un examen del desempeño de los donantes. UN وينبغي أن تكون الهيئات التشريعية وإن اقتضى الأمر مجموعات المجتمع المدني في البلدان المتلقية ممثلة بشكل كافٍ في عملية التقييم القطري التي ينبغي أن تشمل استعراضا لأداء المانحين.
    Básicamente, utilizan la información los círculos académicos y la sociedad civil de los países septentrionales para el análisis de las tendencias y la comparación de los proveedores. UN ويستخدم المعلومات في المقام الأول الأكاديميون والمجتمع المدني في بلدان الشمال من أجل تحليل الاتجاهات وإجراء مقارنات بين الجهات المقدمة للمساعدة.
    Colombia se ve afectada por este flagelo de la violencia y está reconocida, por lo tanto, de que el UNIFEM haya iniciado en 1997, en colaboración con varias otras organizaciones de las Naciones Unidas, gobiernos y la sociedad civil de los países de América Latina y el Caribe, un vasto programa para eliminar la violencia contra la mujer. UN وكولومبيا التي لحقتها أضرار آفة العنف تشعر بالارتياح ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدأ في عام ١٩٩٧، بالتعاون مع عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ومع الحكومات والمجتمع المدني في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، برنامجا واسعا لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Mi delegación se asocia plenamente con aquellas que expresan preocupación por los efectos que tiene para la población civil de los países donde han tenido lugar conflictos bélicos la existencia de los campos de minas, y consecuentemente, la necesidad de proceder a la limpieza de tales áreas. UN ينضم وفدي الى الوفود التي أعربت عن القلق إزاء آثار حقول لﻷلغام على السكان المدنيين في البلدان التي عانت من الصراعات المسلحة، وهو يشارك في تأييد الحاجة الى المضي الى إزالة اﻷلغام من هذه المناطق.
    Inicialmente, el acceso a la Carta se haría a través de las autoridades de protección civil de los países que eran miembros de la Carta. UN ومبدئيا يمكن الوصول إلى الميثاق عن طريق السلطات المعنية بالحماية المدنية في البلدان الأعضاء في هذا الميثاق.
    Asimismo, desde 2005 el Comité se reúne con representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos, así como con otras instituciones tanto académicas como de la sociedad civil de los países examinados, en los casos en que esas instituciones existen. UN 15 - اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن المؤسسات الأخرى الأكاديمية ومؤسسات المجتمع المدني التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها في حال وجود هذه المؤسسات.
    La estrategia otorga particular importancia a la participación de la sociedad civil de los países del Sur y se propugna la creación de asociaciones para fomentar el diálogo sobre cuestiones clave señaladas por la UNCTAD. UN وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لإشراك منظمات المجتمع المدني من بلدان الجنوب، وتدعو إلى إقامة شراكات لتعزيز الحوار بشأن القضايا الرئيسية التي يحددها الأونكتاد.
    Por primera vez se invitó a representantes del gobierno y de la sociedad civil de los países de la región que no tienen una institución nacional: Brasil, Chile y Uruguay. UN ولأول مرة دعي لحضور الاجتماع ممثلون عن الحكومات وعن المجتمع المدني لبلدان المنطقة التي لا توجد لديها مؤسسات وطنية كأوروغواي والبرازيل وشيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more