"civil en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني في سياق
        
    • المدنية في سياق
        
    • المدني في إطار
        
    • المدني في السياق
        
    También aprovechan los recientes cambios políticos y administrativos que promueven la participación pública, el desarrollo municipal y un nuevo papel de la sociedad civil en el contexto del proceso de desarrollo humano. UN كما أنها تستفيد من التطورات السياسية والادارية اﻷخيرة التي تعزز المشاركة العامة وأنشطة الحكم المحلي، فضلا عن إيجاد دور جديد للمجتمع المدني في سياق عملية التنمية البشرية.
    El Instituto sigue dispuesto a aportar componentes a las iniciativas de la sociedad civil en el contexto de la planificación del desarrollo nacional. UN والمعهد على استعداد لﻹسهام بعناصر في المبادرات التي يضطلع بها المجتمع المدني في سياق التخطيط اﻹنمائي الوطني.
    Una delegación puso de relieve la necesidad de estudiar el papel de la sociedad civil en el contexto de la participación, un factor esencial del derecho al desarrollo. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية.
    Las mujeres que han estado asociadas a fuerzas y grupos armados, y que vuelven a la vida civil en el contexto posterior al conflicto, pueden tener que hacer frente a barreras sociales, estigmatización y exclusión mayores que los hombres. UN فالنساء اللاتي ارتبطن بقوات وجماعات مسلحة، ويعدن إلى الحياة المدنية في سياق فترة ما بعد النزاع قد يواجهن من الحواجز الاجتماعية والوصم والاستبعاد قدراً أكبر مما قد يواجهه الرجال.
    Las Directrices Voluntarias ofrecen una orientación práctica y útil sobre cómo incorporar el enfoque de derechos humanos en las actividades operacionales de los Estados, de los órganos de las Naciones Unidas y de la sociedad civil, en el contexto de las actividades dirigidas a garantizar la seguridad alimentaria nacional. UN وتقدم هذه المبادئ توجيهات عملية ومفيدة تتعلق بسبل إدماج نهج يراعي حقوق الإنسان في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الدول وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في إطار الجهود الرامية إلى ضمان الأمن الغذائي الوطني.
    La presencia de las organizaciones de la sociedad civil en el contexto judicial puede mejorar el sistema en gran medida. UN 82 - ومن الممكن أن يؤدي وجود المجتمع المدني في السياق القضائي إلى تحسن ملحوظ في النظام.
    En ese sentido, agradecemos la adición de una referencia en el párrafo 11 a la importancia de la sociedad civil en el contexto del diálogo al que se refiere la resolución. UN وفي هذا الصدد، نقدر إضافة إشارة في الفقرة 11 إلى أهمية المجتمع المدني في سياق الحوار الذي يتناوله القرار.
    De nuevo, según el informe del Secretario General y las audiencias con la sociedad civil en el contexto de este Diálogo de alto nivel, la integración de los inmigrantes debe desempeñar una función fundamental en las políticas nacionales y regionales. UN ومرة أخرى، وفقا لتقرير الأمين العام وجلسات استماع المجتمع المدني في سياق هذا الحوار الرفيع المستوى، يجب أن يؤدي إدماج المهاجرين دورا أساسيا ضمن السياسات الوطنية والإقليمية.
    La ONUDD también apoyó a la Asociación nacional brasileña de agentes de divulgación para la reducción de daños a localizar y representar gráficamente las actividades de la sociedad civil en el contexto del VIH y el consumo de drogas. UN كما دعم المكتب الاتحاد الوطني البرازيلي للعاملين في الإرشاد بشأن تقليل الضرر في وضع خرائط لأنشطة المجتمع المدني في سياق فيروس الإيدز وتعاطي المخدرات.
    Por lo tanto, la Unión Europea lamenta que los patrocinadores del proyecto de resolución no pudieran aceptar ni siquiera una breve referencia a las personas y a la sociedad civil en el contexto del diálogo entre culturas y religiones en el cuarto párrafo del preámbulo. UN ولذلك يأسف الاتحاد الأوروبي لأن مقدمي مشروع القرار لم يستطيعوا تقبل ولو إشارة مقتضبة للأفراد والمجتمع المدني في سياق الحوار بين الثقافات والأديان في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    Servicios de asesoramiento sobre el desarrollo del sector privado y la ampliación de la función de las organizaciones de la sociedad civil en el contexto de la Unión Africana y su programa de la NEPAD UN خدمات استشارية بشأن تنمية القطاع الخاص وتعزيز دور منظمات المجتمع المدني في سياق الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    A este respecto, el PNUD se pregunta si no sería preferible elaborar directrices de financiación para cada país, formulando al mismo tiempo un marco de políticas más amplio en el que se haga hincapié tanto en las limitaciones como en los beneficios del trabajo conjunto con las organizaciones de la sociedad civil en el contexto de un desarrollo humano sostenible. UN وفي هذا الصدد، يطرح البرنامج اﻹنمائي تساؤلا مؤداه أن النهج اﻷكثر فعالية قد يكمن في وضع مبادئ توجيهية للتمويل على أساس قطري مع وضع إطار أوسع نطاقا للسياسات يحدد كلا من القيود والفوائد التي تكتنف العمل مع منظمات المجتمع المدني في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    La UNMIS siguió vigilando las cuestiones relativas a la seguridad de la población civil en el contexto de los enfrentamientos tribales en el Sudán meridional y siguió promoviendo una rápida intervención de las autoridades y el resarcimiento de las víctimas. UN 57 - وواصلت البعثة رصد مشاكل الأمن المدني في سياق الصدامات القبلية في جنوب السودان، وتعزيز استجابة حسنة التوقيت من السلطات، وإنصاف الضحايا.
    Deplorando la persistencia del conflicto y la violencia y sus efectos en la población civil, incluida la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, y haciendo notar la importancia de la cooperación sostenida y el diálogo con la sociedad civil en el contexto de la estabilización de las condiciones de seguridad y la protección de los civiles, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثيره على المدنيين، بما في ذلك سقوط أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية التعاون والحوار المتواصلين مع المجتمع المدني في سياق تثبيت استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    Deplorando la persistencia del conflicto y la violencia y sus efectos en la población civil, incluida la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, y haciendo notar la importancia de la cooperación sostenida y el diálogo con la sociedad civil en el contexto de la estabilización de las condiciones de seguridad y la protección de los civiles, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثيره على المدنيين، بما في ذلك سقوط أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية التعاون والحوار المتواصلين مع المجتمع المدني في سياق تثبيت استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    Deplorando la persistencia del conflicto y la violencia y sus efectos en la población civil, incluida la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, y haciendo notar la importancia de la cooperación sostenida y el diálogo con la sociedad civil en el contexto de la estabilización de las condiciones de seguridad y la protección de los civiles, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثيره على المدنيين، بما في ذلك سقوط أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية التعاون والحوار المتواصلين مع المجتمع المدني في سياق تثبيت استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    Deplorando la persistencia del conflicto y la violencia y sus efectos en la población civil, incluida la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, y haciendo notar la importancia de la cooperación sostenida y el diálogo con la sociedad civil en el contexto de la estabilización de las condiciones de seguridad y la protección de los civiles, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثير ذلك في المدنيين، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية استمرار التعاون والحوار مع المجتمع المدني في سياق كفالة استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    Deplorando la persistencia del conflicto y la violencia y sus efectos en la población civil, incluida la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, y haciendo notar la importancia de la cooperación sostenida y el diálogo con la sociedad civil en el contexto de la estabilización de las condiciones de seguridad y la protección de los civiles, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثيره على المدنيين، بما في ذلك سقوط أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية التعاون والحوار المتواصلين مع المجتمع المدني في سياق تثبيت استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    El Comité Especial reconoce la necesidad de fortalecer la reserva de policía civil y alienta nuevas consultas con los Estados Miembros, especialmente con los países contribuyentes, sobre los medios de aumentar las reservas nacionales de policía civil en el contexto de los acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN 23 - تدرك اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز قدرة تأهب الشرطة المدنية وتشجع إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء، وخاصة مع البلدان المساهمة بالقوات، بشأن سبل ووسائل تعزيز المجموعات الاحتياطية الوطنية من الشرطة المدنية في سياق نظام الترتيبات الاحتياطية.
    La FPNUL se propone revisar su plantilla en el curso de 2002, de modo que se propondrá una nueva reducción de la plantilla civil en el contexto de la propuesta de presupuesto para el ejercicio financiero 2002/2003, ya que el componente militar se reducirá hasta los niveles de 2000 a lo largo de ese ejercicio. UN وتعتزم القوة أن تستعرض ملاكها خلال عام 2002، وسيتم اقتراح تخفيض آخر في ملاك الوظائف المدنية في سياق اقتراح الميزانية للفترة المالية 2002-2003 حينما يتم تخفيض قوام القوة إلى مستوى 2000 فرد خلال تلك الفترة المالية.
    En consecuencia, es necesario que, sobre la base del principio del respeto de la diversidad cultural y evitando al mismo tiempo las presiones políticas y culturales, se tenga en cuenta a ese respecto que cualquier cambio o ajuste introducido en esas leyes debe surgir como resultado de la dinámica del diálogo nacional sostenido entre nuestras propias autoridades y la sociedad civil en el contexto de los principios islámicos. UN وبناء على ذلك، سيكون من الضروري، اعتماداً على مبدأ التنوع الثقافي، مع احترام وتجنب الضغوط السياسية والثقافية في الوقت ذاته، إيلاء الاهتمام لهذه النقطة بحيث يجب أن ينجم أي تغيير أو تعديل في هذه القوانين عن حوار وطني حيوي في صفوف سلطاتنا والمجتمع المدني في إطار المبادئ الإسلامية.
    14. El Decreto Ejecutivo 36776-RE, que crea la CIIDDHH, también creó la Entidad Permanente de Consulta con la Sociedad Civil (EPCSC), por medio de la que se ha desarrollado un proceso de diálogo con la sociedad civil en el contexto general de la elaboración de informes. UN 14- وأنشأ المرسوم التنفيذي رقم RE-36776، المنشئ للجنة المشتركة بين المؤسسات لمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، الهيئة الدائمة للتشاور مع المجتمع المدني، التي تجري بواسطتها عمليةُ حوارٍ مع المجتمع المدني في السياق العام لإعداد التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more