"civil en este proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني في هذه العملية
        
    Prestarán apoyo a la presentación de informes gubernamentales periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y facilitarán la participación de la sociedad civil en este proceso. UN وستواصل الشعبة والبرنامج الإنمائي والصندوق دعم إعداد التقارير الحكومية الدورية المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتيسير مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية.
    La participación del sector privado y la sociedad civil en este proceso también había contribuido significativamente a enriquecer sus resultados. UN كذلك ساهمت مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية في إثراء نتائج هذه العملية.
    La participación del sector privado y la sociedad civil en este proceso también había contribuido significativamente a enriquecer sus resultados. UN كذلك ساهمت مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية في إثراء نتائج هذه العملية.
    La participación del sector privado y la sociedad civil en este proceso también había contribuido significativamente a enriquecer sus resultados. UN كذلك ساهمت مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية في إثراء نتائج هذه العملية.
    La inclusión de la sociedad civil en este proceso se acoge con especial agrado. UN وإشراك المجتمع المدني في هذه العملية أمر مرحب به بصورة خاصة.
    La mejora de la participación de las organizaciones de la sociedad civil en este proceso seguirá siendo una de las principales prioridades. UN وسيظل تحسين مشاركة منظمات المجتمع المدني في هذه العملية أولوية رئيسية.
    Durante muchos años el Foro no sólo ha tendido puentes entre los sectores privado y público si no que también ha facilitado la integración de la sociedad civil en este proceso. UN ولعدة سنوات، ظل المحفل يعمل ليس فحسب كوسيط بين القطاعين الخاص والعام، وإنما أيضاً كعنصر إدماج للمجتمع المدني في هذه العملية.
    La coordinación de los ministerios es decisiva para evaluar las actividades realizadas y formular medidas adicionales cuando surjan nuevas necesidades, como la de incluir a la sociedad civil en este proceso. UN ويعد التنسيق بين الوزارات أمراً أساسياً لتقييم الأنشطة المُضطلع بها واتخاذ المزيد من التدابير إذا ما استجدت حاجة لذلك، مثلما هو الحال في إشراك فئات المجتمع المدني في هذه العملية.
    2. Fortalecimiento por el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) de la capacidad del sector público para actuar más eficazmente como facilitador en el sector de la vivienda y para procurar la participación de la sociedad civil en este proceso UN ٢ - يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بتعزيز قدرة القطاع الخاص على القيام بصورة أكثر فعالية بدور المساعد في قطاع المأوى وإشراك المجتمع المدني في هذه العملية
    La Experta independiente celebra la participación de la sociedad civil en este proceso. Además, se reunió con representantes de la sociedad civil para analizar los cambios propuestos al proyecto de legislación por el que se enmienda la ley habilitante, tales como la facultad de la comisión de pedir que se apliquen sus decisiones cuando sea necesario, y el establecimiento de criterios con respecto a los comisionados. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى أن مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية هي أمرٌ مشجِّع، وقد التقت بممثلين للمجتمع المدني لمناقشة المقترحات المتصلة بإدخال تغييرات على التشريع المقتَرح المعدِّل للقانون التمكيني للجنة من قبيل ما يتعلق بصلاحية اللجنة المتمثلة في طلب إنفاذ قراراتها حسب الاقتضاء، ووضع معايير لأعضائها.
    13. Es de importancia capital involucrar a la sociedad civil en este proceso, particularmente a los actores locales y organizaciones de base de la comunidad y colectividades territoriales, tomando en consideración tanto la equidad de género como papel que juega la juventud en la promoción de la lucha por el desarrollo sostenible a todos los niveles, y reafirmamos el papel pionero de la Convención enfatizando el principio de enfoque participativo. UN 13 - ولإشراك المجتمع المدني في هذه العملية أهمية بالغة، لا سيما الجهات الفاعلة المحلية وتنظيمات المجتمع المحلي والجماعات الإقليمية، على أن تُراعى في الوقت نفسه مسائل التوازن بين الجنسين والدور الطليعي الذي يقوم به الشباب في تعزيز التنمية المستدامة في كافة المستويات، ونعيد التأكيد على دور الاتفاقية الرائد في تأكيد مبدأ النهج التشاركي.
    En 2012 la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo selectivo en materia de legislación y redacción jurídica para la aplicación del Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones a países seleccionados de América del Sur y América Central, Europa Sudoriental y África Occidental, y promovió una mayor participación de la sociedad civil en este proceso. UN 32 - وفي عام 2012، قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة تشريعية محددة الأهداف ودعما في الصياغة القانونية من أجل تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية إلى مجموعة مختارة من البلدان في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا وغرب أفريقيا، وشجع على تعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية.
    8. Tengan a bien detallar qué medidas adoptó el Estado Argentino para adecuar la legislación interna en materia de capacidad jurídica a la Convención y cuál ha sido la participación de la sociedad civil en este proceso (particularmente los Títulos I, X y XIII del Código Civil y todas aquellas normas en las que se establecen restricciones al ejercicio de la capacidad jurídica bajo el régimen tutelar). UN 8- يرجى بيان تفاصيل ما اعتمدته دولة الأرجنتين من تدابير ترمي إلى مواءمة تشريعاتها الداخلية فيما يتعلق بمسألة الأهلية القانونية مع الاتفاقية (ولا سيما الأبواب الأول والعاشر والثالث عشر من القانون المدني وجميع اللوائح المتضمنة لقيود على ممارسة الأهلية القانونية في إطار نظام الوصاية)، والكيفية التي شاركت بها منظمات المجتمع المدني في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more