"civil en la zona de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنيين في منطقة
        
    • المدنية في المنطقة
        
    • المدنيين الى منطقة
        
    • المدنية في مجال
        
    total de sueldos, gastos comunes de personal y viajes del personal civil en la zona de la Misión. UN قدرها ٨,٥ في المائة من مجموع تكلفة المرتبات، والتكاليف العامة للموظفين، وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Son falsas las denuncias de que las fuerzas armadas del Sudán cometen actos de violencia indiscriminada contra la población civil en la zona de conflicto del sur y en otras partes del país. UN والادعاءات المتعلقة بالعنف العشوائي الذي تمارسه القوات المسلحة السودانية ضد السكان المدنيين في منطقة الحرب في الجنوب وفي بعض اﻷجزاء اﻷخرى من البلاد هي ادعاءات خالية من الصحة.
    Las economías de 600 dólares en esta partida se basan en el despliegue efectivo de personal civil en la zona de la Misión. UN تقوم الوفورات التي تبلغ ٦٠٠ دولار والواردة تحت هذا البند على الوزع الفعلي للموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    El incremento de la construcción civil en la zona de amortiguación puede ser consecuencia del aumento de la confianza en la situación de la seguridad. UN 35 - وربما كانت زيادة الإنشاءات المدنية في المنطقة العازلة هي نتيجـة للثقة المتزايدة في حالة الأمـن.
    Las economías de 433.300 dólares en esta partida se basan en el despliegue efectivo de personal civil en la zona de la Misión. UN ٨٠ - تستند الوفورات البالغة ٣٠٠ ٤٣٣ دولار المتحققة تحت هذا البند الى الوزع الفعلي للموظفين المدنيين الى منطقة البعثة.
    Prestar, en lo posible, asistencia médica a la población civil en la zona de conflicto, en particular en casos de desastres ecológicos o naturales; UN تقديم المساعدة الطبية، حسب قدراتها إلى السكان المدنيين في منطقة الصراع، بما في ذلك في حال حدوث الكوارث البيئية والطبيعية؛
    La protección de la población civil en la zona de operaciones de la AMISOM sigue siendo motivo de especial preocupación. UN 17 - ما زالت حماية السكان المدنيين في منطقة عمليات البعثة أمرا يبعث على القلق بوجه خاص.
    Durante las operaciones de reapertura y aseguramiento de la carretera y la línea del ferrocarril, se han tomado todas las precauciones para garantizar la protección y seguridad de la población civil en la zona de operaciones. UN ولقد اتخذت، في سياق العملية التي تستهدف إعادة فتح الطريق الرئيسي وخط السكة الحديدية، وجعلهما آمنين، كل الاحتياطات اللازمة لضمان سلامة وأمن السكان المدنيين في منطقة العمليات.
    En Kampala, el Comandante del Ejército de Uganda aceptó que la FDPU se encargara de la seguridad de la población civil en la zona de Bunia y se comprometió a hacer todo lo posible por contener la violencia. UN وفي كمبالا، قبلت قيادة الجيش أن تكون قوة الدفاع الشعبية الأوغندية مسؤولة عن أمن السكان المدنيين في منطقة بونيا وتعهدت ببذل كل جهد ممكن لاحتواء العنف.
    Aconseja a la delegación de Rusia que lea los informes de Human Rights Watch y de la organización Memorial, domiciliada en Moscú, que indican claramente cuándo, cómo y quién ha estado cometiendo actos brutales e ilegales contra la población civil en la zona de conflicto. UN ونصحت الوفد الروسي بأن يقرأ تقارير منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة ميموريال التي يوجد مقرها في موسكو، التي تشير بوضوح إلى الأوقات التي ارتكبت فيها الأفعال الوحشية غير القانونية ضد المدنيين في منطقة النزاع، وكيف ارتُكبت ومن الذي ارتكبها.
    En el período que abarca el informe, la UNISFA no detectó un aumento de las amenazas a la población civil en la zona de Abyei. UN 25 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تلاحظ القوة الأمنية المؤقتة زيادة في الأخطار التي تهدد السكان المدنيين في منطقة أبيي.
    En el período que abarca el informe no se registró ninguna amenaza grave contra la población civil en la zona de Abyei. UN 21 - لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير أي تهديدات خطيرة على السكان المدنيين في منطقة أبيي.
    De conformidad con la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, se introducen créditos sobre la base del 8,5% del total de gastos de sueldos, gastos comunes de personal y viajes de personal civil en la zona de la UNOMIL. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف التي أذن بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم، رصد اعتماد على أساس ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    De conformidad con la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, se incluyen créditos sobre la base del 8,5% del total de gastos de sueldos, gastos comunes de personal y viajes del personal civil en la zona de la Misión. UN رصد هنا اعتماد وفقا للمنهجيات المقترحة لتمويل الوظائف التي أذن بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، على أساس ٨,٥ في المائة من مجموع تكلفة المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    De conformidad con la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, los fondos previstos en esta partida se basan en un 8,5% del costo total de los sueldos, los gastos comunes de personal y los gastos de viaje de personal civil en la zona de la Misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، رصـــــد اعتماد تحت هذا البند على أساس ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وتكاليف سفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    25. Con arreglo a la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en esta partida se incluyen créditos sobre la base del 8,5% del costo total de los sueldos, gastos comunes de personal y gastos de viaje de personal civil en la zona de la Misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Con arreglo a la metodología propuesta par la financiación de los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para Operación de Mantenimiento de la Paz, las estimaciones para esta partida se basan en un 8,5% del costo total por concepto de sueldos, gastos comunes de personal y gastos de viaje del personal civil en la zona de la misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم، رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Con arreglo a la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las estimaciones para esta partida se basan en un 8,5% del costo total de los sueldos, los gastos comunes de personal y los gastos del viaje del personal civil en la zona de la misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Al mismo tiempo, cada vez se han cuestionado más los procedimientos de la UNFICYP para facilitar los proyectos de construcción civil en la zona de separación. UN وتزايدت في الوقت نفسه الاحتجاجات على الإجراءات التي اتخذتها القوة لتيسير تنفيذ مشاريع المنشآت المدنية في المنطقة العازلة.
    Reuniones sobre la actividad civil en la zona de amortiguación, a saber, 550 con autoridades locales y de distrito y 390 con particulares y grupos comunitarios de ambos lados de la zona de amortiguación UN اجتماعا بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، تتألف من 550 اجتماعا مع السلطات المحلية وسلطات المقاطعات و 390 مع أفراد من القطاع الخاص وجماعات المجتمع المحلي من جانبي المنطقة العازلة
    De conformidad con la metodología propuesta para financiar los puestos autorizados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, en esta partida se prevén créditos equivalentes al 8,5% de los gastos totales por concepto de sueldos, gastos comunes de personal y viajes del personal civil en la zona de la Misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات صيانة السلم، يرصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين الى منطقة البعثة.
    La administración civil en la zona de seguridad pública sigue estando principalmente a cargo de la KFOR. UN ولا تزال اﻹدارة المدنية في مجال اﻷمن العام من مسؤولية قوة كوسوفو أساسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more