"civil general" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني العام
        
    • المدنية العامة
        
    • ضد الغير
        
    Hay varios programas de asistencia letrada -- penal, familiar, del Tribunal Waitangi y Civil General. UN وهناك نُظم متنوعة للمعونة القانونية منها النظام الجنائي والعائلي والقبلي والنظام المدني العام.
    En 2006 se denunciaron 470 casos al amparo del artículo 219 del Código Penal Civil General. UN وفي عام 2006، تم الإبلاغ عن 470 حالة وفقا للبند 219 من قانون العقوبات المدني العام.
    Este derecho, así como los diversos derechos y deberes de los miembros de la familia se estipulan en el Código Civil General. UN ويتناول القانون المدني العام هذا الحق إلى جانب الحقوق والواجبات المتعددة لأفراد الأسرة.
    La Ley de enjuiciamiento civil y el Código Penal y Civil General de Noruega son ejemplos de esta legislación. UN ويشكل قانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات المدني العام مثالين على هذا التشريع.
    Otra norma para lograr el equilibrio se deriva del régimen jurídico de responsabilidad Civil General de la administración pública, incluidas las acciones del poder ejecutivo. UN ومن معايير التوازن الأخرى ما ينبثق من النظام القانوني للمسؤولية المدنية العامة للإدارة العامة، بما في ذلك أفعال الفرع التنفيذي.
    Son ejemplos de esta legislación la Ley de enjuiciamiento civil y el Código Penal y Civil General de Noruega. UN ويشكل قانون الإجراءات المدنية النرويجي وقانون العقوبات المدني العام مثالين على هذا التشريع.
    4. Código Penal Civil General de Noruega UN 4 - القانون الجنائي المدني العام النرويجي.
    136. El Código Civil General regula el derecho a la vida familiar y los diferentes derechos y deberes de los miembros de la familia. UN 136- ينظم القانون المدني العام الحق في الحياة الأسرية ومختلف حقوق ومسؤوليات أفراد الأسرة.
    Ahora en el Código Civil General se especifica que los empleadores deben examinar las solicitudes de los empleados para cambiar su dedicación de jornada completa a jornada parcial y viceversa. UN ويقضي القانون المدني العام حاليا بأن ينظر أرباب العمل في طلبات الموظفين التحول من العمل كامل الوقت إلى العمل بعض الوقت والعكس.
    En su informe de 2003 el Comité sobre la violencia contra la mujer recomendó lo siguiente: 31 " Derecho a una vida sin violencia " , añadiendo una nueva sección sobre la violencia doméstica contra la mujer al Código Penal Civil General. UN أوصت اللجنة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة في تقريرها 2003: 31 المعنون " الحق في حياة خالية من العنف " ، بإضافة مادة جديدة إلى قانون العقوبات المدني العام تركز على مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    La Directiva se ejecutará por medio de la modificación de la Ley de igualdad entre los géneros, la Ley de pensiones ocupacionales, la Ley de las cajas de pensiones y el Código Civil General. UN وسيُنفذ التوجيه عن طريق تعديل قانون المساواة بين الجنسين، وقانون المعاشات التقاعدية المهنية، وقانون صناديق المعاشات التقاعدية، والقانون المدني العام.
    73. Cuando entre en vigor el nuevo Código Penal Civil General de 2005, la pena máxima por maltrato entre personas cercanas aumentará hasta los 6 años, o hasta 15 años en el caso de trato cruel y abusivo. UN 73- عندما يدخل " قانون العقوبات المدني العام لسنة 2005 " حيز التنفيذ، ستزيد إلى ست سنوات العقوبة القصوى على الاعتداء في إطار العلاقات الحميمة، وإلى 15 سنة على المعاملة القاسية والتعسفية.
    Con respecto a la aplicación del principio de igualdad en la legislación de Islandia, el Estado Parte subraya que la Constitución y el derecho Civil General garantizan la total independencia del poder judicial de Islandia y que ello se aplica plenamente en la práctica. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في آيسلندا، تشدد الدولة الطرف على أن القضاء الآيسلندي يتمتع بالاستقلالية التامة بموجب الدستور والقانون المدني العام وأن ذلك ينطبق تماماً في الواقع.
    58. El artículo 30 de la sección 1173a del Código Civil General establece por lo menos cuatro semanas de licencia con goce de sueldo para los empleados. UN 58- تنص المادة 30 من القسم 1173أ من القانون المدني العام على إجازة مدفوعة الأجر لا تقل مدتها عن أربعة أسابيع للمستخدمين.
    Así, será aplicable a la población musulmana que vive en el resto del país (incluidas las mujeres), la legislación Civil General de Grecia. UN وبناء على ذلك، يسري القانون المدني العام لليونان على جميع الأفراد المسلمين الذين يعيشون في البلد (بمن فيهم النساء).
    Durante el embarazo y las 16 semanas posteriores al parto, está prohibido despedir a la mujer del empleo (párrafo 1 del artículo 49 de la sección 1173a en relación con el artículo 113 del Código Civil General). UN ويخطر الفصل أثناء الحمل ولمدة 16 أسبوعا بعد الولادة (المادة 1173 (أ)، والفقرة 1 من المادة 49، من القانون المدني العام).
    El Artículo 219 del Código Penal Civil General se aprobó el 20 de diciembre de 2005 y entró en vigor el 1º de enero de 2006: UN واعتمد البند 219 من قانون العقوبات المدني العام في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005 ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 ونصها كما يلي:
    Noruega informó de que en el artículo 12 1) 3) de su Código Penal Civil General, de 1902, se establecía la competencia respecto de una amplia gama de graves delitos cometidos por nacionales noruegos en el extranjero. UN 28 - وأفادت النرويج بأن المادة 12 (1) (3) من قانون العقوبات المدني العام النرويجي لعام 1902 يثبت الولاية الجنائية في طائفة واسعة من الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعايا نرويجيون في الخارج.
    Las disposiciones del Código Civil General establecen el marco para las intervenciones del Estado en relación con la patria potestad y estipulan que la intervención de terceros sólo es posible si los propios padres lo permiten, en forma inmediata sobre la base de la legislación vigente o de conformidad con un decreto oficial. UN وتحدد أحكام القانون المدني العام الإطار لمجالات تدخل الدولة في ما يتصل بحقوق الوالدين. وبناءً عليه، لا يجوز لطرف ثالث التدخل في حقوق الوالدين إلا إذا سمح له بذلك الوالدان أنفسهما، أو إذا كان هذا التدخل قائماً على أساس تشريعات سارية أو على أساس مرسوم صادر عن جهة رسمية.
    8. El presente documento no está centrado en la posible responsabilidad por hecho ajeno de las Naciones Unidas como empleador ni en la responsabilidad Civil General de las organizaciones internacionales. No obstante, esta cuestión se tratará de forma sucinta. UN 8- لا ينصب اهتمام هذه الورقة أساساً على المسؤولية غير المباشرة التي تقع على عاتق الأمم المتحدة بصفتها رب عمل، ولا على المسؤولية المدنية العامة للمنظمات الدولية()، وإن كانت ستتطرق إليها بشكل عرضي.
    Las demandas civiles de indemnización de daños realizadas de conformidad con las normas sobre el procedimiento Civil General son los únicos procedimientos sistematizados y formales, en los que la víctima está en posición de demandante sobre el que recae plenamente la carga de la prueba. UN وأما الإجراءات المنهجية والرسمية الوحيدة فهي الدعاوى المدنية بالتعويض عن الضرر التي تقام وفقاً لقواعد الإجراءات المدنية العامة التي يتخذ فيها الضحية موقف المدعي بالحق المدني الذي يتحمل كامل عبء الإثبات.
    Responsabilidad Civil General en la Sede UN تأمين المسؤولية العامة ضد الغير في المقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more