"civil palestina en la franja de gaza" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة
        
    Al mismo tiempo, la Potencia ocupante sigue adoptando medidas para aislar y sofocar aun más a la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال في الوقت نفسه اتخاذ تدابير لزيادة عزل وخنق السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Esta cruel decisión de Israel constituye una violación del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, y un castigo colectivo a toda la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN يرقى قرار إسرائيل القاسي هذا إلى انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وإلى عقاب جماعي للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة جميعهم.
    El número de víctimas mortales palestinas se acrecienta debido a los continuos ataques militares, indiscriminados y letales, que lanzan las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que sufre su asedio. UN تتصاعد الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين نتيجة للهجمات العسكرية العشوائية والمميتة المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Me veo en la obligación de volver a escribirle, en razón de que Israel, la Potencia ocupante, sigue adelante con la campaña militar mortífera y destructiva que desde hace seis días dirige contra la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN أجدني مضطرا إلى الكتابة إليكم مرة أخرى إذ تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الحملة العسكرية المميتة والمدمرة التي بدأتها قبل ستة أيام ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Ante los indiscriminados bombardeos que sufre la población civil, incluidos mujeres y niños, y la grave crisis humanitaria que prevalece en Gaza, el Movimiento de los Países No Alineados exhorta, además, a la prestación inmediata de protección a la población civil palestina en la Franja de Gaza, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    La OCI condena enérgicamente esas violaciones y expresa su seria preocupación por la grave situación que impera en el territorio palestino ocupado, especialmente el mantenimiento del bloqueo inhumano por Israel y la penosa crisis humanitaria impuesta a la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي تدين بقوة تلك الانتهاكات وتعرب عن قلقها الشديد إزاء الحالة الخطيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة استمرار الحصار الإسرائيلي الوحشي والأزمة الإنسانية الشديدة التي تلم بالسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Ante los indiscriminados bombardeos que sufre la población civil, incluidos mujeres y niños, y la grave crisis humanitaria que prevalece en Gaza, el Movimiento de Países No Alineados exhorta, además, a la prestación inmediata de protección a la población civil palestina en la Franja de Gaza, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    Ante los indiscriminados bombardeos que sufre la población civil, incluidos mujeres y niños, y la grave crisis humanitaria que prevalece en Gaza, el Movimiento de los Países No Alineados exhorta, además, a la prestación inmediata de protección a la población civil palestina en la Franja de Gaza, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    La situación de la población civil palestina en la Franja de Gaza es realmente alarmante después del brutal ataque de Israel que tuvo lugar en diciembre y enero. UN 32 - وتحدثت عن حالة السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة في أعقاب الهجوم الوحشي الذي شنته إسرائيل في شهري كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير الماضيين فقالت إنها مثيرة للجزع فعلا.
    El Comité subraya que se debe transmitir un mensaje firme a Israel, la Potencia ocupante, para que ponga fin a sus ataques militares, así como a todas las violaciones de los derechos humanos, contra la población civil palestina en la Franja de Gaza y el resto del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وتشدد اللجنة على أنه لا بد من توجيه رسالة قوية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لكي توقف جميع اعتداءاتها العسكرية وجميع ما تقوم به من انتهاكات لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El número de palestinos muertos asciende ahora a más de 790, la mayoría de ellos mujeres y niños, y los heridos superan los 5.000, ya que Israel, la Potencia ocupante, continúa su sangrienta agresión contra la población civil palestina en la Franja de Gaza sitiada. UN ويبلغ عدد القتلى الآن أكثر من 790 فلسطينيا، معظمهم من الأطفال والنساء، وأُصيب أكثر من 000 5 شخص، في حين تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شنّ حملتها العدوانية الدموية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Por otra parte, el terror, la violencia y la destrucción que se siguen infligiendo contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, así como en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental por Israel, la Potencia ocupante, persisten y van en aumento. UN وعلاوة على ذلك، فإن حملة الإرهاب والعنف والتدمير التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية والقدس الشرقية، لا تزال مستمرة وآخذة في التصاعد.
    Lamento informarle de que, después de mi última carta dirigida a usted y de la celebración de la sesión de emergencia del Consejo de Seguridad el sábado 1° de marzo de 2008, el número de muertos palestinos ha seguido creciendo como resultado de la agresión militar de Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN يؤسفني أن أبلغكم أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم وانعقاد الاجتماع الطارئ لمجلس الأمن يوم السبت 1 آذار/مارس 2008، ما زالت حصيلة القتلى الفلسطينيين في تصاعد مستمر نتيجة الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Me dirijo a usted en la fecha para comunicarle que ayer, miércoles 16 de julio de 2014, se registró trágicamente el mayor número de muertes de niños en un período de 24 horas desde el comienzo de la agresión brutal de Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza iniciada hace 10 días. UN أكتب إليكم اليوم لكي أعبر لكم أن يوم أمس، الأربعاء، الموافق 16 تموز/ يوليه 2014، كان على نحو مفجع اليوم الذي شهد أعلى عدد في الخسائر في الأرواح بين الأطفال خلال فترة 24 ساعة منذ بدأت إسرائيل عدوانها الوحشي على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة قبل 10 أيام.
    En particular, el Movimiento expresa gran preocupación por la actual campaña de colonización ilegal llevada a cabo por Israel en el territorio palestino ocupado, de escandalosa intensidad en la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, y por el bloqueo inhumano e ilegal que Israel sigue imponiendo a la población civil palestina en la Franja de Gaza, así como por la grave crisis humanitaria derivada de todo ello. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن القلق الشديد، بوجه خاص، إزاء حملة الاستعمار الاستيطاني غير المشروعة التي تشنها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، في كثافة مروعة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، والحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني الذي تواصل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة والأزمة الإنسانية الرهيبة الناشئة عنه.
    En particular, el Movimiento expresa gran preocupación por la actual campaña de colonización ilegal llevada a cabo por Israel en el territorio palestino ocupado, de escandalosa intensidad en la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, y por el bloqueo inhumano e ilegal que Israel sigue imponiendo a la población civil palestina en la Franja de Gaza, así como por la grave crisis humanitaria derivada de todo ello. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن القلق الشديد، بوجه خاص، إزاء حملة الاستعمار الاستيطاني غير المشروعة التي تشنها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، في كثافة مروعة في القدس الشرقية المحتلة وحولها، والحصار الإسرائيلي اللاإنساني وغير القانوني الذي تواصل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة والأزمة الإنسانية الرهيبة الناشئة عنه.
    Los Ministros condenaron la brutal agresión militar cometida por Israel, la Potencia ocupante, en julio y agosto de 2014, contra la población civil palestina en la Franja de Gaza ocupada, que ocasionó la muerte de más de 2.150 palestinos, incluidos centenares de mujeres y niños, y heridas a más de 11.000 palestinos como resultado del uso de la fuerza mortífero, indiscriminado y excesivo por las fuerzas de ocupación israelíes. UN 36 - وأدان الوزراء العدوان الإسرائيلي العسكري الوحشي الذي ارتكبته إسرائيل، دولة الاحتلال، في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014 ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل وأسفر عن مقتل أكثر من 150 2 فلسطينيا بمن فيهم مئات الأطفال والنساء، وإصابة أكثر من 000 11 فلسطيني بجروح نتيجة لاستعمال قوات الاحتلال الإسرائيلي القوة الفتاكة العشوائية والمفرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more