Los órganos ejecutivos competentes trabajan en estrecha cooperación con instituciones de la sociedad civil para la aplicación del Plan. | UN | وتتعاون الأجهزة التنفيذية ذات الصلة عن كثب مع مؤسسات المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
Mejorar la cooperación con la sociedad civil para la promoción y ejecución de programas de protección de los derechos humanos; | UN | تحسين علاقات التعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز وتنفيذ برامج حماية حقوق الإنسان؛ |
A fin de superar las restricciones presupuestarias, muchos países han empezado a colaborar con las organizaciones de la sociedad civil para la prestación de servicios públicos y, en muchos casos, esta estrategia ha demostrado ser eficaz. | UN | ومن أجل التغلب على قيود الميزانية، بدأت بلدان كثيرة في إشراك جماعات المجتمع المدني في تقديم الخدمات العامة، وثبت نجاح هذه الاستراتيجية في حالات كثيرة. |
Potenciación del papel de las organizaciones de la sociedad civil para la participación política y la erradicación de la pobreza | UN | تمكين منظمات المجتمع المدني من أجل القضاء على الفقر والمشاركة السياسية |
Asimismo alienta al Estado Parte a que prosiga las consultas con ONG y otros sectores de la sociedad civil para la elaboración del quinto informe periódico. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الخامس. |
Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي. |
Es positivo que existan cada vez más asociaciones entre los gobiernos y la sociedad civil para la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | والتوسع في إقامة الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تطور إيجابي. |
Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا، |
Insta también al Estado Parte a que consulte con organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil para la preparación de su segundo informe periódico. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على استشارة المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في إعداد تقريرها الدوري الثاني. |
135. Algunas delegaciones destacaron la importancia de la sociedad civil para la promoción del derecho al desarrollo y la vigilancia de su ejercicio. | UN | 135- ونوه بعض الوفود بأهمية تعزيز دور المجتمع المدني في تعزيز الحق في التنمية، وفي رصد تنفيذه. |
Ese fondo contribuiría a nuestros esfuerzos dirigidos a fortalecer la democracia y la buena gestión pública y a crear una asociación eficaz con la sociedad civil para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا الصندوق يمكنه مساعدة جهودنا في تعزيز الديموقراطية والحكم الرشيد، وفي تطوير الشراكة الفعالة مع المجتمع المدني في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Debería definirse una estrategia de alianza entre las Naciones Unidas y los interlocutores de la sociedad civil para la consolidación de la paz, pero hay que hacerlo con prudencia, para respetar la iniciativa y la independencia de la sociedad civil. | UN | :: ينبغي تحديد استراتيجية للتحالف بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في مجال بناء السلام، و لكن هناك حاجة إلى التصرف بحذر، بغية احترام روح المبادرة والاستقلال لدى المجتمع المدني. |
Promover el diálogo continuo entre los sectores público, social y privado hacia la búsqueda de fórmulas que coadyuven a mejorar la gestión institucional y de la sociedad civil para la superación de la pobreza. | UN | :: تعزيز الحوار المتواصل بين القطاعات العامة والاجتماعية والخاصة من أجل الاتفاق على نُهج تساعد في تحسين إدارة المؤسسات وجهود المجتمع المدني في التغلب على الفقر. |
Para ello, el CCI seguirá un enfoque integrado que se centra en el establecimiento de alianzas entre el sector privado, las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil para la prestación de servicios. | UN | وسيطبق المركز، لدى قيامه بذلك، نهجا متكاملا يركز على إقامة الشراكات بين القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في تقديم خدماته. |
Desde entonces se han introducido algunos cambios institucionales destinados a reforzar la capacidad de la sociedad civil para la participación multilateral y para abordar los desequilibrios Norte-Sur. | UN | وقد تم، منذ ذلك الحين، إجراء بعض التغييرات المؤسسية لتعزيز كفاءة المجتمع المدني في المشاركة المتعددة الأطراف والتصدي للتفاوت بين الشمال والجنوب. |
El plan hace hincapié en la cooperación entre las autoridades y la sociedad civil para la plena realización y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. | UN | وتشدد الخطة على التعاون بين السلطات والمجتمع المدني في سبيل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترامها. |
a. Asociaciones con el sector privado o la sociedad civil para la comercialización y promoción de productos de desarrollo alternativo | UN | أ - الشراكات مع القطاع الخاص/المجتمع المدني في التسويق و/أو تشجيع منتجات البدائل المستحدثة |
En países como Filipinas, donde el PNUD se ha asociado con organizaciones de la sociedad civil para la formulación, la aplicación y la promoción de políticas, el sentido de identificación nacional con el programa del PNUD ha mejorado considerablemente. | UN | ففي بلدان من قبيل الفلبين، حيث أقام البرنامج الإنمائي شراكة مع منظمات المجتمع المدني في تصميم البرامج وتنفيذها والدعوة في مجال السياسات، تم تعزيز الملكية الوطنية لبرامج البرنامج الإنمائي بشكل ملموس. |
Apoyo a las iniciativas de la sociedad civil para la celebración del Año Internacional | UN | دعم مبادرات المجتمع المدني من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
Foro Internacional de la Sociedad civil para la Democracia Doha, 29 de octubre a 1º de noviembre de 2006 | UN | المنتدى الدولي للمجتمع المدني من أجل الديمقراطية |
Asimismo alienta al Estado Parte a que prosiga las consultas con organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil para la elaboración del quinto informe periódico. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الخامس. |
Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de la participación de los jóvenes en la planificación de los programas y la elaboración de políticas, los cuidados y los servicios de salud reproductiva y la educación sexual, así como la necesidad de que se continuaran fortaleciendo las asociaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para la planificación nacional. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية مشاركة الشباب في تخطيط البرامج ووضع السياسات، وتوفير الرعاية والخدمات الصحية الإنجابية، والتثقيف الجنسي، وعلى ضرورة المضي في تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني فيما يتعلق بالتخطيط على الصعيد الوطني. |
Expresando su alarma por las consecuencias de la continuación de la guerra civil para la población civil de Angola, | UN | وإذ يعرب عن جزعه لتأثير استمرار الحرب الأهلية على السكان المدنيين في أنغولا، |
:: Formar alianzas entre gobiernos y la sociedad civil para la gestión sostenible del patrimonio. | UN | :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث. |
Por último, puso de relieve la continuación del diálogo con la sociedad civil para la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal, las nuevas disposiciones para el segundo ciclo y la responsabilidad que recaía sobre los Estados para que cumplieran sus compromisos. | UN | وفي الأخير، شدد على استمرار الحوار مع المجتمع المدني لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، وعلى الأساليب الجديدة للجولة الثانية من الاستعراض، وأنه يقع على عاتق الدول تنفيذ التزاماتها. |