"civil para mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني لتحسين
        
    • المدني على تحسين
        
    • المدني من أجل تحسين
        
    • المدني لتعزيز
        
    • المدني في تحسين
        
    El Gobierno está colaborando con la sociedad civil para mejorar la educación de las mujeres y la confianza en ellas mismas. UN وتعمل الحكومة مع المجتمع المدني لتحسين تعليم المرأة وزيادة ثقتها.
    19. Proseguiremos y estrecharemos nuestra cooperación con las organizaciones internacionales y la sociedad civil para mejorar la aplicación de la Convención. UN 19- وسنواصل ونعزز تعاوننا مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    El sindicato recibe fondos y capacitación de los donantes y la sociedad civil para mejorar la ordenación forestal y la gestión institucional, así como el contacto con los miembros. UN ويتلقى الاتحاد تمويلا وتدريبا من الجهات المانحة ومن المجتمع المدني لتحسين إدارة غاباته ومؤسساته إضافة إلى توعية الأعضاء.
    :: El apoyo prestado a la cooperación eficaz con la sociedad civil para mejorar la transparencia, la rendición de cuentas, la legitimidad y la actuación de los gobiernos democráticos; UN :: دعم التعاون الفعال مع المجتمع المدني على تحسين شفافية الحكومات الديمقراطية وخضوعها للمساءلة وأدائها ومشروعيتها؛
    El informe contiene propuestas positivas sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían aprovechar al máximo el potencial de la sociedad civil para mejorar la eficacia del sistema internacional. UN ويتضمن التقرير مقترحات إيجابية للكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تزيد إلى أقصى حد قدرة المجتمع المدني على تحسين فعالية النظام الدولي.
    Se alentó a los gobiernos a cooperar con el sector privado y la sociedad civil para mejorar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias y fomentar una percepción más positiva de las contribuciones de los migrantes a la sociedad de acogida. UN وشُجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حالة العمال المهاجرين وأسرهم وتعزيز تصور أكثر إيجابية عن الإسهامات التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمع المضيف.
    La MINUSTAH colaboró con varios grupos de la sociedad civil para mejorar su comprensión de los derechos sociales y económicos, y alentar su participación en la reconstrucción del país. UN وعملت البعثة مع جماعات المجتمع المدني لتعزيز فهمها للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع مشاركتها في إعادة بناء البلد.
    Además de los diálogos, entre los que se incluyó la reunión dedicada a la gobernanza urbana sobre " la participación de la sociedad civil para mejorar la gobernanza local " , se celebraron más de ochenta eventos relacionados con redes. UN وبخلاف الحوارات التي تضمنت جلسة حوار تحت شعار أسلوب الإدارة الحضرية بشأن " إشراك المجتمع المدني في تحسين أسلوب الإدارة المحلية " عقد أكثر من 80 حدثا من أحداث الشبكات.
    3.9 Promover el trabajo con los medios de comunicación y la sociedad civil para mejorar la calidad de la información y de los mensajes que se difunden y para que sean consistentes con los contenidos de educación integral en sexualidad y de promoción de salud sexual. UN 3-9 تعزيز التعاون مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني لتحسين نوعية المعلومات والرسائل التي يجري تعميمها وكفالة اتساقها مع مغزى التربية الجنسية المتكاملة وتعزيز الصحة الجنسية.
    En el marco de este enfoque de la coordinación eficiente de su labor en torno al EPU, el Gobierno seguirá concertando relaciones eficaces de colaboración con los actores de su sociedad civil para mejorar el diálogo nacional sobre la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستواصل الحكومة، في إطار نهجها الرامي إلى تنسيق عملها بفعالية حول الاستعراض الدوري الشامل، إقامة شراكات فعالة مع الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني لتحسين الحوار الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها.
    " Voces más altas en favor de la salud reproductiva " es un proyecto mundial dirigido por el UNFPA que favorece la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil para mejorar la calidad de la salud sexual y reproductiva en seis países: la India, Kirguistán, Mauritania, Nepal, el Perú y la República Unida de Tanzanía. UN " أصوات أقوى من أجل الصحة الإنجابية " هو مشروع عالمي يقوده صندوق الأمم المتحدة للسكان ويدعم الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية في ستة بلدان هي: بيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وقيرغيزستان وموريتانيا ونيبال والهند.
    En febrero de 2006 el Japón proporcionó, a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), asistencia para un proyecto de reintegración de esa índole en la región de los Grandes Lagos, y seguirá trabajando en estrecha colaboración con otros Estados Miembros, las organizaciones internacionales pertinentes y la sociedad civil para mejorar la situación de los niños en los conflictos armados. UN وفي شهر شباط/فبراير 2006، قدَّمت اليابان المساعدة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مشروع إعادة الإدماج في منطقة البحيرات العظمى، وسوف تواصل العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى والمنظمات الدولية والمجتمع المدني لتحسين حالة الأطفال في الصراع المسلح.
    11. La Fundación participó como representante de las organizaciones no gubernamentales de Turquía en la consulta técnica regional europea de la OMS, en colaboración con el European AIDS Treatment Group, sobre la necesidad de trabajar con la sociedad civil para mejorar el acceso al tratamiento antirretroviral, celebrada del 5 al 7 de octubre de 2005 en Berlín (Alemania); UN 11 - المشاورات التقنية الإقليمية الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع مجموعة علاج مرض الإيدز الأوروبية حول العمل مع المجتمع المدني لتحسين العلاج بواسطة المضادات الفيروسية، 5-7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، برلين، ألمانيا. وشاركت المؤسسة بوصفها ممثلا عن المنظمات غير الحكومية من تركيا.
    93. La comisión recomienda también a los Estados, fundaciones y empresas comerciales comprometidas que presten mayor apoyo a la labor de las organizaciones de la sociedad civil para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas las medidas para documentar las violaciones de los derechos humanos y transmitir información accesible a cada país. UN 93- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدول والمؤسسات والشركات المنخرطة المزيد من الدعم لأنشطة منظمات المجتمع المدني لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك مساعي توثيق انتهاكات حقوق الإنسان ونشر المعلومات المتاحة في كل بلد.
    La Policía Nacional trabaja con el Ministerio del Interior y de Justicia, las autoridades civiles y la sociedad civil para mejorar la seguridad en los departamentos y a nivel local. UN وتعمل الشرطة الوطنية الآن مع وزارة الداخلية والعدل والسلطات المدنية، والمجتمع المدني على تحسين الأمن على مستوى المقاطعة وعلى المستويات المحلية.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI, con la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), prosiguió su labor de creación de capacidad del Gobierno del Iraq y las organizaciones de la sociedad civil para mejorar la situación de los derechos humanos. UN 43 - واصل مكتب حقوق الإنسان بالبعثة، بمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أداء عمله المتعلق ببناء قدرات حكومة العراق ومنظمات المجتمع المدني على تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Fortalecimiento de instituciones gubernamentales y capacidades de la sociedad civil para mejorar la protección de migrantes en tránsito en México en situación de vulnerabilidad (MEXX90) UN تعزيز المؤسسات العامة وقدرة المجتمع المدني على تحسين حماية المهاجرين الضعفاء العابرين في المكسيك (MEXX90)
    Se prestó apoyo a los gobiernos provinciales y organizaciones de la sociedad civil para mejorar la coordinación y lograr soluciones sostenibles y, a ese fin, un total de 44 comités de coordinación y arbitraje ejecutaron proyectos experimentales en al menos 13 sectores. UN وقُدم الدعم إلى الحكومات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحسين التنسيق والتوصل إلى حلول مستدامة، وتحقيقا لهذه الغاية، نفذت 44 من لجان التنسيق والتحكيم المحلية مشاريع ريادية في ما لا يقل عن 13 قطاعا.
    La Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) facilita contactos mensuales entre los funcionarios públicos, los partidos políticos y la sociedad civil para mejorar el intercambio de información y el diálogo. UN وتيسِّر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التواصل بين المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والمجتمع المدني من أجل تحسين تبادل المعلومات والحوار.
    Deberían respaldar activamente los esfuerzos innovadores realizados por organismos profesionales y la sociedad civil para mejorar la comprensión de la índole y el alcance de la trata de personas con fines de extracción de órganos. UN كما ينبغي أن تدعم الدول بنشاط الجهود الابتكارية التي تبذلها الهيئات المهنية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحسين الفهم الحالي لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    Exhorta al Gobierno del Estado parte a que intensifique su colaboración con los parlamentarios y la sociedad civil para mejorar la comprensión por todas las partes interesadas de las obligaciones del Estado parte en virtud de la Convención y asegurar rápidos progresos en la consecución de la igualdad de derecho como requisito previo esencial para alcanzar la igualdad de hecho de la mujer y el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وتحث حكومة الدولة الطرف على تكثيف تعاونها مع البرلمانيين والمجتمع المدني لتعزيز فهم جميع أصحاب الشأن لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية لضمان الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق المساواة في نص القانون باعتبار ذلك من الشروط المسبقة الأساسية لتحقيق المساواة للمرأة في الواقع وللامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Exhorta al Gobierno del Estado Parte a que intensifique su colaboración con los parlamentarios y la sociedad civil para mejorar la comprensión por todas las partes interesadas de las obligaciones del Estado Parte en virtud de la Convención y asegurar rápidos progresos en la consecución de la igualdad de derecho como requisito previo esencial para alcanzar la igualdad de hecho de la mujer y el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وتحث حكومة الدولة الطرف على تكثيف تعاونها مع البرلمانيين والمجتمع المدني لتعزيز فهم جميع أصحاب الشأن لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية لضمان الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق المساواة في نص القانون باعتبار ذلك من الشروط المسبقة الأساسية لتحقيق المساواة للمرأة في الواقع وللامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Está previsto que, con arreglo al proyecto de estatuto, la Escuela Superior procure dotar a los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas de la capacidad de cooperar, no sólo con todas las organizaciones del sistema, sino también con la comunidad internacional en general y con la sociedad civil, para mejorar todo lo posible los servicios que se prestan a los Estados Miembros. UN 17 - والهدف هو أن تسعى كلية الموظفين بموجب النظام الأساسي المقترح إلى تعزيز قدرات موظفي منظومة الأمم المتحدة على التعاون ليس فقط على نطاق مؤسسات المنظومة بل وكذلك على نطاق المجتمع الدولي الأوسع نطاقا ومع المجتمع المدني في تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء إلى أقصى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more