"civil por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنية عن
        
    • المدنيين حسب
        
    • المدني على
        
    • المدني من
        
    • المدني عن
        
    • المدنية من
        
    • مدنية للحصول على
        
    • مدنية عن
        
    • المدنية لما
        
    • المدني لما
        
    • المدني بشأن
        
    • المدنية التي
        
    • المدني بسبب
        
    • مدنية بشأن
        
    • مدنية في
        
    Esperamos que estos empeños conduzcan pronto a una revisión de la Convención de Viena sobre Responsabilidad civil por Daños Nucleares. UN ونأمل أن تسفر هذه الجهــود عمــا قريب عن تنقيح اتفاقية فيينا المعنية بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    Belarús apoya las actividades del Organismo para establecer un régimen amplio de responsabilidad civil por daños nucleares. UN وتؤيد بيلاروس الخطوات التي تتخذها الوكالة نحو إنشاء نظام شامل للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    Este ha sido el enfoque adoptado por la Convención sobre responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente, de 1993. UN وقد اعتُمِد هذا النهج في اتفاقية عام ٣٩٩١ المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن اﻷنشطة الخَطِرة على البيئة.
    Distribución del personal civil por ubicación geográfica UN توزيع الموظفين المدنيين حسب الموقع الجغرافي
    La delegación de Argelia manifiesta su agradecimiento a los países, los organismos y la sociedad civil por la ayuda y el socorro de emergencia que tan prontamente han suministrado. UN والوفد الجزائري يشكر البلدان والهيئات والمجتمع المدني على ما قُدِّم بشكل سريع من مساعدة وإغاثة.
    La democracia fortalece a la sociedad civil por medio de la participación. UN والديمقراطية تعزز دور المجتمع المدني من خلال المشاركة.
    Responsabilidad civil por daños nucleares UN نظام المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية
    De hecho, algunos acuerdos, como el Convenio Internacional sobre Responsabilidad civil por Daños Causados por la Contaminación de las Aguas del Mar por Hidrocarburos, se basan exclusivamente en la responsabilidad ecológica. UN وبعض الاتفاقات، مثل اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي، تستند حصراً إلى المسؤولية البيئية.
    :: El Convenio sobre la responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente. UN ▀ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تعرض البيئة للخطر.
    El Convenio sobre la responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente. UN اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة على البيئة.
    Se podrá atribuir a cada miembro responsabilidad civil por cualquier daño que causen a la República, por fraude o negligencia grave, en el desempeño de sus funciones. UN وتقع على كل عضو المسؤولية المدنية عن أي ضرر يلحق بالجمهورية لدى مباشرة مهامه نتيجة للتدليس أو الإهمال الجسيم.
    Además, podrán quedar expuestos a responsabilidad civil por conducta profesional ilegal o ejercicio no autorizado de la medicina. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتحملوا المسؤولية المدنية عن الخطأ المهني أو عن ممارسة الطب بدون ترخيص.
    Asimismo se ha tratado de concertar un acuerdo internacional sobre la responsabilidad civil por otros peligros potenciales tales como los que pueden presentar los organismos genéticamente modificados. UN كما بذلت محاولات للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المسؤولية المدنية عن مخاطر أخرى محتملة من قبيل الكائنات المحورة وراثيا.
    Análogamente, se podrá incoar un proceso civil contra las personas a quienes incumba la responsabilidad civil por el acto cometido por el acusado. UN ويجوز رفع الدعوى المدنية أيضاً على المسؤولين عن الحقوق المدنية عن فعل المتهم.
    Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos, de 1977 (Convenio sobre los recursos minerales de los fondos marinos) UN اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977
    DISTRIBUCIÓN DEL PERSONAL civil por UBICACIÓN GEOGRÁFICA, UN توزيع اﻷفراد المدنيين حسب الموقع الجغرافي
    Distribución propuesta del personal civil por oficinas para el período UN التوزيع المقترح للموظفين المدنيين حسب المكاتب للفترة
    Así pues, mi delegación desea expresar su agradecimiento a la sociedad civil por su activa participación en la promoción del Decenio y del Programa Mundial. UN لذا، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديرنا للمجتمع المدني على انخراطه بكل هذا النشاط في الترويج للعقد وللبرنامج العالمي.
    También se refirió a la posición singular de la FICR como vínculo entre las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, por conducto de las Sociedades de la Cruz Roja de cada país. UN وأشار أيضا إلى الموقع الفريد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمله كجسر بين المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من خلال جمعيات الصليب الأحمر الوطنية.
    Los Estados Unidos de América aportaron 1 millón de dólares para apoyar a la sociedad civil por intermedio del National Democratic Institute. UN وساهمت الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ مليون دولار لدعم المجتمع المدني عن طريق المعهد الديمقراطي الوطني.
    48. Se facilitó a la Comisión, a petición suya, información adicional sobre la utilización de vehículos para personal civil por el personal de los contingentes militares. UN ٨٤ - وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن استخدام المركبات المدنية من قِبل الوحدات العسكرية.
    La víctima puede entablar una demanda civil por daños y perjuicios si el acusado en un proceso penal ha sido absuelto. UN ويجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية للحصول على تعويض في حالة تبرئة المدعى عليه أمام القضاء الجنائي.
    En el ámbito de la responsabilidad civil, cabe señalar que no existe una responsabilidad civil por ilícitos civiles en relación con los delitos de derecho penal vinculados específicamente con el terrorismo. UN وفيما يتصل بالمسؤولية المدنية، لا توجد مسؤولية مدنية عن الضرر بالنسبة للجرائم الجنائية المتصلة بالإرهاب تحديدا.
    Se prevén créditos para dietas por misión para un total de 1.144 miembros de la policía civil por un total de 189.602 días-persona, de conformidad con el calendario de despliegue que se indica infra y a las tasas que figuran en el párrafo 2 supra. UN رصدت اعتمادات لبدل اقامة البعثة لما مجموعه ١٤٤ ١ فردا من الشرطة المدنية لما مجموعه ٦٠٢ ١٨٩ من أيام عمل الفرد وفقا لجدول التوزيع الوارد أدناه وحســب المعــدلات المذكــورة في الفقرة ٢ أعلاه.
    Por lo tanto, rendimos homenaje a nuestros colegas de la sociedad civil por ayudar al Consejo a cumplir su mandato. UN لذا نحيّي زملاءنا في المجتمع المدني لما يقومون به لمساعدة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    Este razonamiento se aplica a la reclamación del Servicio de Protección civil por los gastos adicionales de fuerzas de reserva en que incurrió durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وينطبق هذا الاستنتاج على مطالبة سلطة الدفاع المدني بشأن التكاليف الإضافية للقوات الاحتياطية المتكبدة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las sentencias dictadas en materia civil por el Juzgado de Paz y el Tribunal Superior admiten apelación ante el Tribunal de Apelaciones; y las de éste, ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN ويُقدم الاستئناف في القضايا المدنية التي تبت فيها المحكمة الجزئية ومحكمة الاستئناف إلى محكمة الاستئناف ويجوز مواصلة الاستئناف في اللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    1767. La Misión está sumamente preocupada por las denuncias de acciones hostiles de represalia llevadas a cabo contra las organizaciones de la sociedad civil por criticar a las autoridades israelíes y por exponer supuestas violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario durante las operaciones militares. UN 1767- يساور البعثة قلق بالغ بشأن الادعاءات باتخاذ إجراءات انتقامية معادية بحق منظمات المجتمع المدني بسبب انتقادها السلطات الإسرائيلية وكشفها عما ادعي بارتكابه من انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي خلال العمليات العسكرية.
    2.3 Los peticionarios iniciaron posteriormente una acción civil por los agravios que les habían causado daño moral, e incluyeron la motivación racista como circunstancia agravante. UN 2-3 وأقام الملتمسان بعد ذلك دعوى مدنية بشأن الأضرار التي أسفرت عن ضرر معنوي، وأدرجا الدافع العنصري كعامل مشدِّد.
    Como el autor de la queja no podía proporcionar esa información, iniciar una acción civil por daños y perjuicios habría sido claramente imposible desde el punto de vista procesal y esa acción habría sido desestimada de entrada por el tribunal civil. UN وحيث إن صاحب الشكوى لم يتمكن من تقديم هذه المعلومات، فسيكون رفع دعوى مدنية في حكم المستحيل إجرائياً وستُرفض الدعوى المدنية فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more