"civil y la ley de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني وقانون
        
    • المدنية وقانون
        
    • المدني والقانون الخاص
        
    Entre las leyes revisadas están el Código Civil y la Ley de Tribunales de Familia. UN والقانون المدني وقانون محاكم الأسرة هما إثنان من هذه القوانين التي راجعتها الأمانة.
    La Ley de reforma del Código Civil y la Ley de los tribunales de trabajo se ajustan a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo. UN ويستوعب بالكامل القانون المدني وقانون المحاكم العمالية سوابق محكمة العدل الأوروبية.
    Se elaboró una propuesta de reformas al Código Civil y la Ley de Tribunales. UN وكان هناك تعديل مقترح للقانون المدني وقانون المحاكم.
    El Código de Procedimiento Penal, el Código de Procedimiento Civil y la Ley de pruebas fueron promulgados en Myanmar hace largo tiempo. UN وصدر قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون الأدلة في ميانمار منذ فترة طويلة.
    Julio de 1998 La Ley de reforma del Código Civil y la Ley de los tribunales de trabajo (Gesetz zur Änderung des Bürgerlichen Gesetzbuches und des Arbeitsgerichtsgesetzes) entró en vigor el 3 de julio de 1998. UN تموز/يوليه 1998 دخل القانون المعدل للمدونة المدنية وقانون محاكم العمل حيز النفاذ في 7 تموز/يوليه 1998.
    El Gobierno realizará actividades de divulgación sobre el Código Civil y la Ley de primera propiedad de tierras y bienes tras su aprobación UN وستقوم الحكومة بتوعية الجمهور بشأن القانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات بعد إقرارهما
    El retiro de ambas reservas se efectuó de conformidad con la revisión de las disposiciones aplicables de la Ley Civil y la Ley de control de la inmigración respectivamente. UN وسحب التحفظان على التوالي تمشياً مع تنقيح النظامين الأساسيين المعمول بهما للقانون المدني وقانون مراقبة الهجرة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que modifique el Código Civil y la Ley de protección de la familia con el fin de suprimir la facultad de un cónyuge de prohibir al otro que acceda a un empleo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون المدني وقانون حماية الأسرة لإلغاء سلطة قيام أحد الزوجين بمنع الآخر من العمل.
    Los retrasos parecen estar afectando a diferentes leyes importantes, incluido el código penal, la ley de procedimientos criminal, el código Civil y la Ley de procedimiento civil. UN فالتأخيرات الحاصلة في ذلك الأمر لها، تؤثر فيما يبدو، على عدة قوانين مهمة من بينها قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية.
    El principio de igualdad de derechos de hombres y mujeres también está consagrado en otros instrumentos legislativos como el Código del Matrimonio y la Familia, el Código de Trabajo, el Código Penal, el Código Civil y la Ley de Empleo de la República de Belarús, entre otros. UN ومبدأ المساواة مكرس أيضا علاوة على الدستور في نصوص تشريعية مثل قانون الزواج والشؤون الأسرية وقانون العمل والقانوني الجنائي والقانون المدني وقانون العمالة.
    89. Montenegro acogió con beneplácito la aprobación del Código Penal, la Ley de aplicación del Código Civil y la Ley de lucha contra la corrupción. UN 89- ورحّب الجبل الأسود باعتماد القانون الجنائي والقانون التنفيذي للقانون المدني وقانون مكافحة الفساد.
    615. Los derechos de autor están protegidos por la Constitución de la República de Moldova, el Código Civil y la Ley de derechos de autor y derechos afines, de 23 de noviembre de 1993. UN 615- وتحظى حقوق المؤلف بحماية دستور جمهورية مولدوفا وحماية القانون المدني وقانون حقوق التأليف والحقوق ذات الصلة المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    Al Comité le preocupa que siga habiendo discriminación de derecho contra la mujer en diversas leyes, como la Ley de nacionalidad, la Ley del estado civil, el Código Civil y la Ley de empleo en el sector privado. UN 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    Al Comité le preocupa que siga habiendo discriminación de derecho contra la mujer en diversas leyes, como la Ley de nacionalidad, la Ley del estado civil, el Código Civil y la Ley de empleo en el sector privado. UN 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    La Ley 15/2005, de 8 de julio, por la que se modifica el Código Civil y la Ley de Enjuiciamiento Civil en materia de separación y divorcio, tiene como finalidad el que la libertad, como valor superior de nuestro ordenamiento jurídico, tenga su más adecuado reflejo en el matrimonio. UN 298 - ويستهدف القانون 15/2005 المؤرخ 8 تموز/يوليه، الذي يعدل القانون المدني وقانون الأحكام المدنية فيما يتعلق بالانفصال والطلاق، ضمان انعكاس الحرية - وهي أعظم قيم نظامنا القانوني - في الزواج.
    En ese sentido, presentó una propuesta de reforma al Código Civil y la Ley de Tribunales de Familia, en junio del presente año, ante la Comisión de la Mujer del Congreso de la República. UN 210 - وفي هذا الصدد، قدمت اقتراحا لتعديل القانون المدني وقانون محاكم الأحوال الشخصية في حزيران/يونيه من هذا العام أمام لجنة شؤون المرأة التابعة للبرلمان.
    En segundo lugar, la Ley 15/2005, de 8 de julio, por la que se modifican el Código Civil y la Ley de Enjuiciamiento Civil en materia de separación y divorcio. UN وثانياً هناك القانون 15/2005 المؤرخ 8 تموز/يوليه الذي يُعَدِّل القانون المدني وقانون الأحكام المدنية بشأن الانفصال والطلاق.
    El Código Civil y la Ley de la condición jurídica de la persona de 2001 consagran el derecho de todos los jordanos mayores de 16 años de edad a poseer su propio documento de identidad, cualquiera que sea su lengua, origen étnico o religión. UN وينص قانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية لسنة 2001، على حق كل أردني يزيد عمره عن 16 عاماً في الحصول على بطاقته الشخصية، بغض النظر عن لغته أو أصله العرقي أو دينه.
    Un tribunal civil examinó la causa civil emprendida posteriormente por daños causados por el dolor y los sufrimientos y la pérdida de ventajas de conformidad con el Código de Procedimiento Civil y la Ley de obligaciones y contratos. UN وقد نظرت محكمة مدنية في الجانب المدني للقضية المتعلق بالأضرار الناجمة عن المعاناة والحرمان من الزاجة، وفقاً لقانون الإجراءات المدنية وقانون الالتزامات والعقود.
    3.2.1 El Gobierno de Timor-Leste aplica elementos de las leyes principales, entre ellas el Código Penal, la Ley contra la violencia doméstica, el Código Civil y la Ley de primera propiedad de tierras y bienes UN 3-2-1 قيام حكومة تيمور - ليشتي بتنفيذ عناصر التشريعات الأساسية، بما في ذلك القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي، والقانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات
    3.2.1 El Gobierno de Timor-Leste realiza progresos en la aplicación de las leyes principales, entre ellas el Código Penal, la Ley contra la violencia doméstica, el Código Civil y la Ley de primera propiedad de tierras y bienes UN 3-2-1 إحراز حكومة تيمور - ليشتي تقدما نحو تنفيذ التشريعات الأساسية، ومن بينها القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي والقانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more