"civil y las autoridades locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني والسلطات المحلية
        
    En la formulación de políticas había que tener en cuenta a los grupos representativos, constituidos por la sociedad civil y las autoridades locales. UN وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات.
    En la formulación de políticas había que tener en cuenta a los grupos representativos, constituidos por la sociedad civil y las autoridades locales. UN وينبغي مراعاة الدوائر الأساسية بما في ذلك المجتمع المدني والسلطات المحلية في عملية وضع السياسات.
    C. Tema 3: Modalidades de asociación entre la sociedad civil y las autoridades locales UN جيم - الموضوع 3: الشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية
    :: Reuniones mensuales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales sobre los planes humanitarios y de desarrollo y el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y para el desarrollo UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدة الإنسانية والإنمائية
    La preparación de las estrategias debería ser lo más descentralizada e integradora posible y contar con la participación de la sociedad civil y las autoridades locales y la aprobación definitiva de los órganos legislativos nacionales. UN وينبغي أن تكون عملية إعداد الاستراتيجيات عملية لامركزية وشمولية قدر الإمكان، بحيث تنطوي على إشراك المجتمع المدني والسلطات المحلية وتحظى بإقرار نهائي من الهيئات التشريعية الوطنية.
    Reuniones mensuales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales sobre los planes humanitarios y de desarrollo y el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y para el desarrollo UN عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدات الإنسانية والإنمائية
    Eso se logró invirtiendo en el fomento de la capacidad de los recursos humanos, especialmente en Honduras y Nicaragua, y trabajando junto a las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades locales. UN وقد أُنجز ذلك بالاستثمار في بناء قدرات الموارد البشرية في نيكاراغوا وهندوراس على وجه الخصوص بالعمل جنبا إلى جنب مع منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    La organización reúne a la sociedad civil y las autoridades locales para examinar las necesidades de desarrollo a nivel de las comunidades locales y aumentar la participación en los procesos de adopción de decisiones en materia de planificación. UN وتجمع المنظمة ما بين المجتمع المدني والسلطات المحلية لمناقشة الاحتياجات الإنمائية على صعيد المجتمع المحلي وتحسين المشاركة في عمليات التخطيط وصنع القرار.
    En la Región del Kurdistán, la UNOPS continuó prestando su apoyo a la elaboración de un pacto entre las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades locales que sirva de marco a las esferas de cooperación. UN 61 - وفي إقليم كردستان، واصل المكتب دعمه لوضع اتفاق بين منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية لتأطير مجالات التعاون.
    También es preciso centrar la atención en facilitar el diálogo transfronterizo entre la sociedad civil y las autoridades locales y en promover la interacción pacífica y la actividad económica. UN ويجب أن ينصب التركيز أيضا على تيسير الحوار عبر الحدود بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وتعزيز التفاعل السلمي والنشاط الاقتصادي.
    También asesoran al personal humanitario en cuestiones de seguridad y cumplen funciones de enlace entre esos funcionarios y el ECOMOG, la Fuerza de Defensa civil y las autoridades locales. UN كذلك فإن المراقبين العسكريين يقدمون المشورة فيما يتعلق بمسائل اﻷمن إلى اﻷفراد العاملين في تقديم المساعدة اﻹنسانية ويقومون بتسهيل اتصال أولئك اﻷفراد بفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية وقوات الدفاع المدني والسلطات المحلية.
    En las disertaciones se subrayó la necesidad de forjar asociaciones entre los gobiernos nacionales y las autoridades locales, así como de reconocer e institucionalizar las asociaciones entre la sociedad civil y las autoridades locales. UN 21 - وشددت الكلمات على ضرورة المشاركة بين الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وكذلك على ضرورة الإقرار بالشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وضرورة تقنين هذه الشراكات.
    Reuniones bimestrales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales sobre los planes de asistencia humanitaria y de socorro, los problemas de acceso y las necesidades humanitarias, el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y la orientación de la asistencia para el desarrollo hacia los grupos vulnerables UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والغوثية والمسائل المتعلقة بالوصول إلى المناطق المحتاجة وبالاحتياجات الإنسانية، واستفادة النساء من المساعدة الإنسانية، وتوجيه المساعدة الإنمائية للفئات الضعيفة
    En 2007 se requerirán alrededor de 117 millones de dólares de los EE.UU. para hacer frente a las necesidades humanitarias, incluida la prestación de servicios sociales básicos, la provisión de seguridad y medios de vida productivos para las comunidades de repatriados y el fortalecimiento de la capacidad de la sociedad civil y las autoridades locales. UN وستكون هناك حاجة إلى حوالي 117 مليون دولار من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية في عام 2007، بما في ذلك إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير الأمن وأسباب المعيشة المنتجة لمجتمعات العائدين، وتعزيز قدرات المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    Hasta ahora sólo se ha recibido el 62% de los 110 millones de dólares necesarios para atender las necesidades humanitarias de alta prioridad enunciadas en el plan común de acción humanitaria, incluyendo la prestación de servicios sociales básicos, la provisión de medios de vida productivos para las comunidades de repatriados y el fortalecimiento de la sociedad civil y las autoridades locales. UN ولم يرد حتى الآن سوى 62 في المائة من مبلغ 110 ملايين دولار المطلوبة لمعالجة الاحتياجات الإنسانية ذات الأولوية القصوى المبينة في خطة العمل الإنساني المشتركة، بما في ذلك تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير أسباب المعيشة المنتجة لجماعات العائدين، وتعزيز المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    El Relator Especial también estudió iniciativas similares durante la misión realizada en marzo de 2003 al Perú , donde las mujeres de las comunidades, con la ayuda de la sociedad civil y las autoridades locales y la asistencia catalítica internacional del PNUD, trabajaron en la construcción de viviendas y carreteras comunitarias que mejoraron su seguridad y sus condiciones de vida. UN كما درس المقرر الخاص مبادرات مماثلة خلال زيارته إلى بيرو في آذار/مارس 2003، حيث عملت نساء المجتمعات المحلية، بمساعدة المجتمع المدني والسلطات المحلية والمساعدة الدولية الحافزة التي قدّمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على بناء بيوت وطرقات محلية حسنت أوضاعهن الأمنية والمعيشية.
    Reuniones bimestrales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales con el propósito de actualizar los planes de asistencia humanitaria y de socorro, dar respuesta a los problemas de acceso y las necesidades humanitarias, promover el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y orientar UN عقد اجتماعات كل شهرين بمشاركة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية من أجل استكمال خطط المساعدة الإنسانية والإغاثة، والاستجابة لمسائل الوصول والاحتياجات الإنسانية، وتعزيز فرص حصول المرأة على المساعدة الإنسانية واستهداف المساعدة الإنمائية للمجموعات والمناطق الضعيفة من أجل المساعدة في بناء الثقة والاستقرار
    :: Reuniones bimestrales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales sobre los planes de asistencia humanitaria y de socorro, los problemas de acceso y las necesidades humanitarias, el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y la orientación de la asistencia para el desarrollo hacia los grupos vulnerables UN :: عقد اجتماعات مرتين كل شهر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والغوثية والمسائل المتعلقة بالوصول إلى المناطق المحتاجة وبالاحتياجات الإنسانية، واستفادة النساء من المساعدة الإنسانية، وتوجيه المساعدة الإنمائية للفئات الضعيفة
    :: Planes y estrategias nacionales de desarrollo sostenible, dirigidas por el Jefe de Estado o de Gobierno, que reciben un amplio apoyo político en el parlamento y aúnan a todas las partes interesadas (como el sector privado, la sociedad civil y las autoridades locales y regionales) en una asociación de carácter amplio. UN :: الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، التي يرفع لواءها رئيس الدولة أو الحكومة وتحظى بالدعم السياسي الواسع في البرلمان، وتجمع بين الأطراف المعنية كافة (بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني والسلطات المحلية والإقليمية) في شراكة واسعة النطاق.
    Otros cuatro Oficiales de Asuntos Humanitarios (funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico) se ocupan de Kirkuk, Nínive, Erbil/Dohuk y Solimania, y son los principales interlocutores con la sociedad civil y las autoridades locales y provinciales en cuestiones humanitarias y de desarrollo. UN ويغطي أربعة موظفين آخرين للشؤون الإنسانية (موظفين وطنيين من الفئة الفنية) كركوك ونينوى وأربيل/الدهوك، والسليمانية، ويعملون بصفتهم متحاورين رئيسيين مع المجتمع المدني والسلطات المحلية وسلطات المقاطعات بشأن القضايا الإنمائية والإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more