"civil y las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني والأمم المتحدة
        
    Todos los Estados, así como la sociedad civil y las Naciones Unidas, tienen la obligación de abordar este tema de forma exhaustiva. UN وتعد المعالجة الفعالة لهذا الموضوع بطريقة شاملة التزاماً يقع على جميع الدول والمجتمع المدني والأمم المتحدة.
    La alerta temprana desde el terreno y el diálogo continuo sobre el terreno entre las organizaciones de la sociedad civil y las Naciones Unidas son absolutamente fundamentales. UN ويعتبر الإنذار المبكر من الميدان والحوار على أساس متصل في الميدان بين منظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة أمرا حيويا.
    Prosiguió la colaboración entre la sociedad civil y las Naciones Unidas en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 136 - وقد استمر التعاون بين المجتمع المدني والأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Es esencial que la sociedad civil y las Naciones Unidas presten asistencia a los Estados para la aplicación de la Convención. UN وأشارت إلى أن هناك أهمية كبيرة لقيام المجتمع المدني والأمم المتحدة بمساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    El proceso está dirigido por el Comité Directivo Tripartito, integrado por representantes del Gobierno, la sociedad civil y las Naciones Unidas. UN وتقود العملية اللجنة التوجيهية الثلاثية الأطراف التي تتألف من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة.
    Su país ha establecido centros de rehabilitación y capacitación para las víctimas de minas terrestres en colaboración con la sociedad civil y las Naciones Unidas. UN وأضاف أن بلده أنشأ مراكز لتأهيل وتدريب ضحايا الألغام الأرضية وتعاون في ذلك مع المجتمع المدني والأمم المتحدة.
    Haciendo referencia a una ausencia general de iniciativas de reunión y difusión de datos de investigación sobre la paz, los Estados Miembros instaron a las organizaciones de la sociedad civil y a las Naciones Unidas a generar compendios sobre organizaciones de la sociedad civil y las Naciones Unidas, su labor y la experiencia adquirida. UN وحثت الدول الأعضاء وهي تلاحظ الانعدام بوجه عام لجمع ونشر بحوث السلام حثت منظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة على إصدار خلاصات لمنظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة وعملها للدروس المستفادة.
    :: Se opinó también que el unilateralismo era una amenaza a la democracia, y se planteó la cuestión de si los gobiernos, la sociedad civil y las Naciones Unidas podrían establecer una alianza que contrarrestara cualquier nueva tendencia al unilateralismo UN :: اعتبرت السياسة الانفرادية أيضا خطرا يهدد الديمقراطية، وطرح سؤال فيما إذا كانت الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني والأمم المتحدة يمكن أن تشكل قوة مقابلة تواجه أي اتجاهات انفرادية جديدة.
    Se espera que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, la preparación de evaluaciones comunes para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo refuercen las relaciones entre la sociedad civil y las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن يؤدي العمل على تحقيق أهداف التنمية للألفية، وإعداد تقييمات قطرية مشتركة، وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، إلى تحسين العلاقات بين المجتمع المدني والأمم المتحدة.
    El Gobierno, la sociedad civil y las Naciones Unidas establecerían un mecanismo independiente e imparcial que incluiría a todas las partes y en el que todos estarían representados, que dirigiría el proceso de consultas nacionales. UN وستنشئ الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة هيئة مستقلة وغير متحيزة وشاملة للجميع، يتم تمثيلهم جميعا فيها، وتؤدي إلى عملية المشاورات الوطنية.
    Fue uno de los resultados de la Cumbre y recibió el mandato de ser un mecanismo de concesión de subvenciones para apoyar las asociaciones de colaboración entre la sociedad civil y las Naciones Unidas destinadas a promover la democracia en todo el mundo. UN وقد كُلف الصندوق، بوصفه إحدى نتائج مؤتمر القمة، بالقيام بدور آلية لتقديم المنح لدعم الشراكات القائمة بين المجتمع المدني والأمم المتحدة لتشجيع الديمقراطية في جميع أرجاء العالم.
    Si bien los gobiernos son los principales encargados de adoptar esas medidas, el sector privado, las organizaciones de la sociedad civil y las Naciones Unidas son asociados indispensables. UN وفي حين تعد الحكومات مسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ هذه التدابير، يعد القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة شركاء لا غنى عنهم.
    Exhortamos a los gobiernos a que reconozcan la importancia de las organizaciones de la sociedad civil en la promoción del voluntariado y el hecho de que el fortalecimiento del diálogo y la interacción entre la sociedad civil y las Naciones Unidas contribuye a la expansión del voluntariado. UN وندعو الحكومات إلى الاعتراف بأهمية منظمات المجتمع المدني في مجال تعزيز العمل التطوعي، والإقرار بأن تعزيز الحوار والتفاعل بين المجتمع المدني والأمم المتحدة يسهم في توسيع نطاق العمل التطوعي.
    La función primordial incumbe a los gobiernos, pero la seguridad alimentaria y la nutrición también precisan un compromiso renovado por parte de las empresas y la industria, la sociedad civil y las Naciones Unidas. UN وتؤدي الحكومات دورا حيويا، لكن الأمن الغذائي والتغذية يتطلبان أيضا التزاما متجددا من المؤسسات التجارية والصناعية والمجتمع المدني والأمم المتحدة.
    Un orador destacó la importancia para la campaña de promoción del milenio de la nueva página en la Web sobre el tema, y otro felicitó al Departamento por incluir enlaces a páginas dedicadas a temas como las Naciones Unidas y la sociedad civil y las Naciones Unidas y los negocios. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الصفحة المخصصة للألفية على الشبكة العالمية نظراً لأهميتها بالنسبة إلى الحملة الدعائية للألفية، وهنأ متكلم آخر الإدارة على توفير وصلات صفحات مكرسة للأمم المتحدة والمجتمع المدني والأمم المتحدة ودوائر الأعمال التجارية.
    La organización demostró su capacidad para coordinar eficazmente la asistencia de los donantes, la sociedad civil y las Naciones Unidas, y a la vez utilizar una amplia gama de profesionales especializados bajo la égida de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وأبرزت المنظمة قدرتها على تنسيق المساعدة المقدمة من جانب الجهات المانحة والمجتمع المدني والأمم المتحدة بصورة فعالة مع الاستفادة في الوقت نفسه من مجموعة عريضة من المختصين تحت رعاية برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Las 139 disposiciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 siguen ofreciendo al mundo todos los elementos de un enfoque amplio y universal de los derechos humanos, y constituyen una guía para los Estados, la sociedad civil y las Naciones Unidas a la hora de abordar muchas de las causas fundamentales de la inseguridad. UN ولا تزال أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 ال139 تقدم للعالم جميع العناصر اللازمة لنهج شامل وعالمي لحقوق الإنسان. وتبين هذه الأحكام للدول والمجتمع المدني والأمم المتحدة الطريق الذي ينبغي أن تنتهجه للتصدي لعدد كبير من الأسباب الجذرية لعدم الأمان.
    Esta reunión de trabajo, organizada por el ACNUDH en colaboración con el Gobierno de Mozambique y el equipo de las Naciones Unidas en el país, reunió a 36 participantes de los gobiernos, la sociedad civil y las Naciones Unidas de Angola, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Mozambique y Santo Tomé y Príncipe. UN وقد ضمت هذه الحلقة التي نظمتها مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع حكومة موزمبيق والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، 36 مشاركاً من الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة قدموا من أنغولا والرأس الأخضر وغينيا بيساو وموزمبيق وسان تومي وبرينسيبي.
    Las organizaciones de la sociedad civil y las Naciones Unidas pueden ayudar a prestar servicios de socorro, asistencia médica, educación y otros servicios públicos; estimular la reactivación económica y social; promover la defensa de los derechos humanos, la moralidad y el Estado de derecho, y ser catalizador del desarrollo humano. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة المساعدة في توفير الإغاثة والمرافق الصحية والتعليمية وغيرها من المرافق العامة؛ والحث على الإحياء الاقتصادي والإنعاش الاجتماعي؛ وتعزيز الدعوة لحقوق الإنسان والأخلاق وسيادة القانون لحفز التنمية البشرية الإجمالية.
    11. Reconoce la importancia de las organizaciones de la sociedad civil para la promoción del voluntariado y, a este respecto, reconoce que fortalecer el diálogo y la interacción entre la sociedad civil y las Naciones Unidas contribuye a la expansión del voluntariado; UN 11 - تسلم بأهمية منظمات المجتمع المدني في تشجيع العمل التطوعي، وتدرك في هذا الصدد أن تعزيز الحوار والتفاعل بين المجتمع المدني والأمم المتحدة يسهم في توسيع نطاق العمل التطوعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more