Los puestos de voluntarios que se han mantenido corresponden a los ámbitos de Seguridad, Servicios Generales, Operaciones Aéreas, Transporte y Servicios Técnicos y responden a la necesidad de prestar un apoyo ininterrumpido al personal civil y militar de la Misión. | UN | ويوجد المتطوعون المستبقون في مجالات الأمن والخدمات العامة والعمليات الجوية والنقل والهندسة ويمثلون احتياجا مطلوبا لتقديم الدعم المتواصل إلى الأفراد المدنيين والعسكريين في البعثة. |
29. Por último, desearía dar las gracias a mi Representante Especial, al Jefe de los Observadores Militares y al personal civil y militar de la UNOMIL por la contribución que están haciendo al proceso de paz en Liberia en circunstancias sumamente difíciles. | UN | ٢٩ - وأود أخيرا أن أشكر ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين والعسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على المساهمة التي يبذلونها من أجل عملية السلم في ليبريا في ظروف شديدة الصعوبة. |
La Dependencia participó en las sesiones de capacitación inicial para elevar la conciencia del problema del VIH/SIDA entre el personal civil y militar de la ONUCI. | UN | وشاركت الوحدة في إجراء دورات تدريبية للتوجيه بغية رفع مستوى الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ما بين الموظفين المدنيين والعسكريين في العملية. |
El 17 de enero, el Consejo de Seguridad aprobó el nombramiento de Jacques Klein como Administrador de la Transición en Eslavonia Oriental, con plena autoridad y responsabilidad respecto de los componentes civil y militar de la misión. | UN | ١٠٠٩ - وقد وافق مجلس اﻷمن، في ١٧ كانون الثاني/ يناير، على تعيين جاك كلين مديرا لﻹدارة الانتقالية في سلافونيا الشرقية للاضطلاع بالمسؤولية الشاملة والسلطة العامة للعنصرين المدني والعسكري في البعثة. |
:: Puesta en práctica de un sistema electrónico de movimiento de personal (sistema de manifiesto) para el personal civil y militar de la zona de la misión | UN | :: تنفيذ النظام الإلكتروني لحركة الموظفين (نظام المانيفست) لكل من الموظفين المدنيين والعسكريين داخل منطقة البعثة |
También deseo rendir homenaje al Jefe de la Misión, el Sr. Henryk Sokalski, y el Comandante saliente, General de Brigada Juha Engström, así como a todo el abnegado personal civil y militar de la UNPREDEP que en los últimos tres años ha prestado servicios con distinción. | UN | كما أود أن أشيد برئيس البعثة، السيد هانريك سوكالسكي، وقائدها المعتزل العميد يوها انغشتروم، وكذلك أفراد القوة المخلصين من مدنيين وعسكريين الذين خدموا بامتياز طوال السنوات الثلاث الماضية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Mi Representante Especial también ha aprovechado numerosas oportunidades para abordar la necesidad de una estricta observancia del código de conducta y plantear la cuestión al personal civil y militar de la ONUB directamente, mediante asambleas públicas y en las regiones, en particular con comandantes de contingentes, observadores militares y policía civil. | UN | واغتنمت ممثلتي الخاصة فرصا عديدة لتناول وإثارة مسألة ضرورة الالتزام الصارم بمدونة قواعد السلوك، مع الأفراد المدنيين والعسكريين في العملية مباشرة، عن طريق عقد " لقاءات مفتوحة في الحواضر " وفي الأقاليم، بما في ذلك عن طريق قادة الوحدات، والمراقبين العسكريين، والشرطة المدنية. |
Por último, quisiera expresar mi reconocimiento al Sr. Legwaila Joseph Legwaila, mi Representante Especial, y al personal civil y militar de la MINUEE por su dedicación y entrega constantes. | UN | 49 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، لغوايلا جوزيف لغوايلا، وإلى الموظفين المدنيين والعسكريين في البعثة على ما أبدوه من التزام متواصل وما قاموا به من جهد جبار. |
Para concluir, deseo manifestar mi agradecimiento a todo el personal civil y militar de la Misión por su compromiso constante, su trabajo y su perseverancia en un entorno laboral cada vez más difícil y estresante. | UN | 35 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لجميع الأفراد المدنيين والعسكريين في البعثة عن التزامهم المستمر وعملهم الدؤوب ومثابرتهم في بيئة عمل تزداد صعوبة وإجهاداً. |
La Dependencia del VIH/SIDA se propone realizar pruebas abarcando a por lo menos el 30% del personal civil y militar de la Operación. | UN | وتسعى وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى اختبار ما لا يقل عن 30 في المائة من الأفراد المدنيين والعسكريين في العملية. |
En conclusión, deseo expresar mi agradecimiento a todo el personal civil y militar de la Misión por su compromiso constante, trabajo denodado y perseverancia en un entorno de trabajo cada vez más difícil y estresante. | UN | 46 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لجميع الأفراد المدنيين والعسكريين في البعثة على التزامهم المستمر وعملهم الدؤوب ومثابرتهم في بيئة عمل تزداد صعوبة وإجهاداً. |
Esos ataques han dado como resultado la pérdida de un número significativo de personal civil y militar de la UNAMID y han demostrado la incapacidad de la UNAMID de defenderse militarmente o de impedir ataques repetidos. | UN | وأدت تلك الهجمات إلى سقوط أعداد كبيرة من الأفراد المدنيين والعسكريين في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبرهنت على عجز العملية المختلطة عن الدفاع عن نفسها عسكريا أو صد الهجمات المتكررة عليها. |
El personal civil y militar de la FPNUL participó en reuniones de coordinación interinstitucional para el sur del Líbano organizadas bajo los auspicios del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. | UN | 23 - وشارك موظفو القوة المؤقتة المدنيين والعسكريين في اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات التي نُظمت في ما يخصّ جنوب لبنان تحت رعاية منسق الأمم المتحدة المقيم. |
Como señalé en mi anterior informe, he mantenido la situación bajo un estrecho examen con miras a formular recomendaciones para velar por que el despliegue civil y militar de la MONUC se ajuste a las tareas de su mandato. | UN | وكما أشرتُ في تقريري السابق، أبقيت الحالة قيد الاستعراض الدقيق بهدف وضع توصيات لكفالة أن يتوافق نشر العنصرين المدني والعسكري في البعثة مع المهام الموكلة إليها. |
Se encargará también de preparar políticas y procedimientos para establecer una interrelación eficaz entre los componentes civil y militar de la Misión, en particular en lo que respecta a introducir de los objetivos políticos de la misión en conceptos y planes militares, así como para garantizar el buen funcionamiento de una estructura civil/militar integrada de apoyo administrativo y logístico. | UN | وسيكون مسؤولا أيضا عن صوغ السياسات والإجراءات التي تكفل التواصل الكفء بين العنصريين المدني والعسكري للبعثة، لا سيما فيما يتعلق بترجمة الأهداف السياسية للبعثة إلى مفاهيم وخطط عسكرية، وكذلك كفالة التسيير السلس لهيكل متكامل لدعم العنصرين المدني والعسكري في مجالي الشؤون الإدارية والنقل والإمداد. |
Además de las recomendaciones elaboradas tras el examen de los componentes civil y militar de la Misión (véase S/2005/648, párrs. 19 a 21), se lograron avances importantes durante el período al que se refiere el informe respecto de la reestructuración de la MINURSO. | UN | 24 - على إثر التوصيات المقدمة عقب استعراض العنصرين المدني والعسكري في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (انظر S/2005/648، الفقرات من 19 إلى 21)، أحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير في إعادة هيكلة البعثة. |
Puesta en práctica de un sistema electrónico de movimiento de personal (sistema de manifiesto) para el personal civil y militar de la zona de la Misión | UN | تنفيذ نظام إلكتروني لتحركات الأفراد (نظام مانيفست) لكل من الأفراد المدنيين والعسكريين داخل منطقة البعثة |
Por último, deseo expresar mi agradecimiento al General de División Natalio Ecarma III y al personal civil y militar de la Fuerza y del ONUVT por la eficacia y dedicación con que han cumplido las importantes tareas que les encomendó el Consejo de Seguridad. | UN | 22 - وفي الختام، أود أن أشيد باللواء ناتاليو إيكارما الثالث، وبجميع الأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. فإنهم ما فتئوا يؤدون بكفاءة وتفان المهام الكبيرة التي كلفهم بها مجلس الأمن. |
La División de Asesoramiento civil y militar de la KFOR está trabajando según el plan previsto. | UN | 21 - وتعمل الشعبة الاستشارية المدنية العسكرية في قوة كوسوفو وفقا للخطة المقررة. |
En conclusión, desearía encomiar a mi nuevo Representante Especial en Côte d ' Ivoire, Pierre Schori, quien asumió sus funciones el 1º de abril de 2005, y al personal civil y militar de la ONUCI, que no han escatimado esfuerzos para contribuir a alcanzar una paz duradera en Côte d ' Ivoire. | UN | 90 - وختاما، أود أن أثني على ممثلي الخاص الجديد في كوت ديفوار، السيد بيير شوري، الذي بدأ مهمته في 1 نيسان/أبريل 2005، والموظفين المدنيين والعسكريين التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لما يبذلونه من جهود دؤوبة في توطيد البحث عن سلام دائم في كوت ديفوار. |
El Sr. Klein tendrá autoridad general sobre los componentes civil y militar de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental (UNTAES) y ejercerá las facultades que se otorgan a la Administración de Transición en el Acuerdo básico. | UN | وستكون للسيد كلاين السلطة العامة على العنصرين المدني والعسكري التابعين ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وسيمارس السلطة المنوطة باﻹدارة الانتقالية في الاتفاق اﻷساسي. |
Además, con carácter sistemático se ha incorporado la capacitación en temas relacionados con la explotación y los abusos sexuales en todos los cursos de introducción y demás programas de capacitación que se dictan para el personal civil y militar de la Misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدمج التدريب في مجال الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بصورة منهجية، في جميع برامج التثقيف وغيرها من البرامج التدريبية المستمرة والمخصصة لموظفي البعثة المدنيين وأفرادها العسكريين على حد سواء. |