"civil y otros asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني والشركاء الآخرين
        
    • المدني وغيرها من الشركاء
        
    • المدني وغيره من الشركاء
        
    • المدني والجهات الشريكة الأخرى
        
    • المدني أو شركاء
        
    • المدني والشركاء الآخرون
        
    • المدني وشتى الشركاء
        
    • المدني وغيرهما من الشركاء
        
    El documento había sido preparado en consulta estrecha con los organismos públicos correspondientes, la sociedad civil y otros asociados. UN وقد أعدت هذه الوثيقة بالتشاور الوثيق مع المكاتب الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    El Relator Especial observa con satisfacción que, según los informes, el Ministro está abierto a colaborar con la sociedad civil y otros asociados. UN ويلاحظ المقرر الخاص بارتياح انفتاح الوزير، حسبما أفيد، للعمل مع المجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    También tiene por objeto fomentar la capacidad de los gobiernos, la sociedad civil y otros asociados a fin de promover el programa de la CIPD. UN وتهدف أيضا إلى بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الآخرين على الدعوة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Los principios se ven también cuestionados, en menor medida, por la función central que actualmente desempeñan en la gobernanza las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados internacionales. UN كما أن الدور الرئيسي الحالي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء الدوليين في مجال الحكم فرض تحديات على هذه المبادئ، ولكن بقدر أقل.
    El Secretario Ejecutivo Adjunto propuesto se encargaría también del mecanismo de coordinación regional y de los contactos de la Comisión con la sociedad civil y otros asociados no gubernamentales en la región. UN وسيتولى أيضا نائب الأمين التنفيذي المقترح المسؤولية عن آلية التنسيق الإقليمية وتواصل اللجنة مع المجتمع المدني وغيره من الشركاء غير الحكوميين في المنطقة.
    El objetivo es proporcionar a las oficinas de estadística nacionales, así como a las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados, una orientación global sobre cómo analizar eficazmente los datos censales desde una perspectiva de género. UN والهدف من ذلك هو تزويد مكاتب الإحصاء الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين بتوجيه شامل عن كيفية تحليل بيانات التعداد تحليلاً فعالاً من منظور جنساني.
    Hago extensivo mi agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la Oficina en la ejecución de su mandato. UN وأتقدم أيضا بالشكر لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين على تعاونهم المستمر مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتنفيذ ولايته.
    También deseo expresar mi agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas en el África Occidental, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su colaboración continua con la UNOWA en la ejecución de su mandato. UN وأعرب أيضا عن امتناني لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا ولمنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين لتعاونهم المستمر مع المكتب في تنفيذ ولايته.
    En varias evaluaciones se cita el aumento de la eficacia de las alianzas y la coordinación con organizaciones de la sociedad civil y otros asociados. UN 86 - ويستشهد في عدة تقييمات بزيادة فعالية الشراكات والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    Número de nuevas plataformas o alianzas estratégicas establecidas con fundaciones, entidades del sector privado, organizaciones de la sociedad civil y otros asociados UN عدد ما يُشرع فيه من برامج و/أو تحالفات استراتيجية جديدة مع المؤسسات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    También hago extensivo mi agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la UNOWA en el cumplimiento de su mandato. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين لتعاونهم المستمر مع المكتب في تنفيذ ولايته.
    La promoción del pleno empleo y el trabajo decente como parte del programa amplio de desarrollo requiere un enfoque coherente y la colaboración con todas las entidades competentes de las Naciones Unidas, en particular la OIT, la sociedad civil y otros asociados a todos los niveles. UN 18 - إن تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق باعتبارها جزءا من خطة تنمية واسعة النطاق، يتطلب اتباع نهج متسق والتعاون مع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما منظمة العمل الدولية، والمجتمع المدني والشركاء الآخرين على جميع المستويات.
    Otro importante rasgo de la Declaración es que en ella no solo se recuerda a los gobiernos sus obligaciones básicas en materia de derechos humanos, sino que se detallan medidas adicionales que los Estados deben adoptar en colaboración con los parlamentos, las instituciones nacionales, la sociedad civil y otros asociados. UN ومن بين الملامح الهامة للإعلان أنه لا يذكّر الحكومات بالتزامات حقوق الإنسان الأساسية التي تقع على عاتقها فحسب، بل يفصّل المزيد من الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول، بالتعاون مع البرلمانات والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    El Comité Directivo sobre la capacidad civil después de los conflictos está trabajando para subsanar estas deficiencias mediante alianzas reforzadas con los Estados Miembros, la sociedad civil y otros asociados multilaterales, especialmente en el Sur Global, y para que haya una mayor claridad y rendición de cuentas en lo que se refiere al apoyo prestado por las Naciones Unidas. UN وتعمل لجنة التوجيه المعنية بالقدرات المدنية في أعقاب النزاع على سد هذه الثغرات من خلال تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين متعددي الأطراف، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي، وبزيادة الوضوح والمساءلة في دعم الأمم المتحدة.
    Más de 30 países participan en el movimiento, y todas las partes interesadas, desde las Naciones Unidas a la sociedad civil y otros asociados para el desarrollo, deben seguir trabajando juntos para prestar un apoyo efectivo y coordinado. UN وفي ظل مشاركة أكثر من 30 بلدا في الحركة، يتعين أن تواصل جميع الأطراف المؤثرة، ابتداء من الأمم المتحدة ووصولا إلى منظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين في التنمية، العمل معا على توفير الدعم الفعال والمنسق.
    El UNFPA formó un nuevo grupo asesor de la sociedad civil para lograr una mayor participación de organizaciones y redes de la sociedad civil y otros asociados en los programas, las políticas y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). UN وشكل صندوق السكان فريقاً استشارياً جديداً لشؤون المجتمع المدني بهدف تحسين التواصل مع منظمات وشبكات المجتمع المدني والشركاء الآخرين بشأن وضع البرامج والسياسات وبشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    También se impartieron sesiones de información sobre el aniversario a organizaciones de la sociedad civil y otros asociados. UN وقُدِّمت أيضاً إحاطات عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء.
    Hago extensivo mi agradecimiento a las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la UNOWA en la ejecución de su mandato. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    Se trataron formas de reducir la violencia contra los niños y se elaboraron directrices sobre posibles marcos legislativos para prevenir y criminalizar los actos de violencia, reservar recursos adecuados a tal efecto en los presupuestos y colaborar con la sociedad civil y otros asociados a fin de crear un movimiento social contra ese flagelo. UN وناقشت الحلقة سبل التصدي للعنف ضد الأطفال وأسفرت عن وضع مبادئ توجيهية عن كيفية وضع قوانين تمنع وتجرّم أعمال العنف وتخصص في الميزانية الموارد اللازمة للتصدي لها، وعن التعاون مع المجتمع المدني وغيره من الشركاء في إنشاء حركة تتصدى لهذه الآفة داخل المجتمع.
    El programa VNU compartió la guía de forma generalizada con los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros asociados. UN وقام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بتوفير هذا الدليل على نطاق واسع للحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والجهات الشريكة الأخرى.
    c) Número de iniciativas de colaboración de integración regional y desarrollo equitativo en que participan Estados miembros, la sociedad civil y otros asociados principales en el desarrollo del Pacífico y que la CESPAP facilita UN (ج) زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة في مجال التكامل الاقتصادي والتنمية العادلة وتشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء إنمائيين رئيسيين آخرين في منطقة المحيط الهادئ
    Agradecerá cualquier contribución de los Estados miembros y espera con interés sus aportaciones al proceso, así como las de la sociedad civil y otros asociados. UN وأعربت عن ترحيبها بتقديم الدول الأعضاء مساهمات، وأعربت عن تطلعها إلى ما تقدمه من مقترحات عن العملية فضلا عن تلك التي يقدمها المجتمع المدني والشركاء الآخرون.
    Otros importantes aspectos de la labor de la Oficina son la tarea de sensibilización y la aplicación más estricta de los principios humanitarios y del derecho internacional humanitario en las actividades de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, los agentes de la sociedad civil y otros asociados y grupos interesados en la asistencia humanitaria. UN وتشكل زيادة الوعي وتعزيز تطبيق المبادئ اﻹنسانية والقانون اﻹنساني الدولي في العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وشتى الشركاء في المجال اﻹنساني جوانب هامة في العمل الذي يقوم به المكتب.
    25. La impunidad del personal encargado de la aplicación de la ley es motivo de constante preocupación del Gobierno, que hace todo lo posible por combatirla con el apoyo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, la sociedad civil y otros asociados. UN 25- يُمثِّل إفلات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين من العقاب شغل الحكومة الشاغل الذي تسعى للحد منه بمشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، والمجتمع المدني وغيرهما من الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more