La UNFICYP siguió apoyando las actividades de civiles en la zona de amortiguación. | UN | 17 - وقد استمر دعم القوة للأنشطة المدنية في المنطقة العازلة. |
En este contexto, la UNFICYP continuará apoyando las autoridades civiles en la zona de amortiguación en lo que se refiere al respecto pleno de los derechos de propiedad. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة مع كامل الاحترام لحقوق الملكية. |
En ese contexto, la UNFICYP continuará apoyando las actividades civiles en la zona de amortiguación en lo que se refiere al pleno derecho de los derechos de propiedad. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة من منطلق الاحترام الكامل لحقوق الملكية. |
El Consejo observa que la presencia y el coraje de las tropas indudablemente han salvado la vida de muchos civiles en la zona de Srebrenica.” | UN | ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. " |
Logrado; ningún incidente de cruce involuntario de la línea de alto el fuego por civiles en la zona de separación | UN | أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة |
Sobre las actividades civiles en la zona de amortiguación, en relación con la tramitación, aprobación y emisión de aproximadamente 1.500 permisos para construcción, agricultura, trabajo, acceso y visitas | UN | بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة المتصلة بتجهيز ما يقرب من 500 1 رخصة للبناء والزراعة والعمل والدخول والزيارة، والموافقة على هذه التراخيص وإصدارها |
:: Enlace periódico con las autoridades locales competentes para examinar las actividades civiles en la zona de separación | UN | :: التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة |
Las actividades civiles en la zona de separación son un componente fundamental del proceso de reconciliación, si se encauzan de manera tal que se promuevan la confianza y la cooperación. | UN | وتشكل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة عنصرا رئيسيا في عملية المصالحة متى أُديرت بطريقة تعزز الثقة والتعاون. |
Las actividades civiles en la zona de separación pueden contribuir al proceso de reconciliación, si se realizan de tal manera que fomenten la confianza y la cooperación. | UN | ويمكن للأنشطة المدنية في المنطقة العازلة أن تساهم في عملية المصالحة، إن هي أديرت على نحو يعزز الثقة والتعاون. |
:: Enlace periódico con las autoridades locales competentes para examinar las actividades civiles en la zona de separación | UN | :: التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة |
Enlace periódico con las autoridades locales competentes para examinar las actividades civiles en la zona de separación | UN | التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة |
Las actividades civiles en la zona de separación son consecuencia natural de la creciente sensación general de seguridad. | UN | وتشكّل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة نتيجة طبيعية لتزايد الشعور بالأمن عموما. |
:: Enlace periódico, cuando sea necesario, con las autoridades locales competentes para abordar los acontecimientos civiles en la zona de separación | UN | :: التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية، كلما دعت الحاجة، في ما يتعلق بالتطورات المدنية في المنطقة الفاصلة |
Enlace periódico con las autoridades locales competentes para examinar las actividades civiles en la zona de separación | UN | التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية في ما يتعلق بالتطورات المدنية في المنطقة الفاصلة |
Las actividades civiles en la zona de separación son consecuencia natural de la creciente sensación general de seguridad entre la población local. | UN | وتشكل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة نتيجة طبيعية لتزايد الشعور بالأمن عموما لدى السكان المحليين. |
* Matanza de civiles en la zona de Buram, Darfur meridional, en octubre de 2006. | UN | :: قتل المدنيين في منطقة برام في جنوب دارفور في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Se detuvo a cientos de civiles en la zona de Jartum y otras partes del Sudán. | UN | فقد أوقف المئات من المدنيين في منطقة الخرطوم وأجزاء أخرى من السودان. |
3. Tentativas de la SPMLR y el CICR de rescatar a los civiles en la zona de As-Samuni | UN | 3- محاولات جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ولجنة الصليب الأحمر الدولية لنجدة المدنيين في منطقة السموني |
La misión siguió facilitando la normalización de la condiciones para los civiles en la zona de separación, y prestando asistencia humanitaria a las comunidades, según procediera. | UN | وواصلت البعثة تيسير تطبيع الأحوال لأجل المدنيين في المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية للطائفتين حسب الاقتضاء. |
Las actividades y la presencia de civiles en la zona de separación denotan un sentido de mayor seguridad a medida que los chipriotas intentan vivir en forma normal. | UN | 15 - وتعكس الأنشطة المدنية ووجود المدنيين في المنطقة العازلة شعورا بزيادة الأمن حيث يحاول القبارصة المضي في حياتهم العادية. |
Las estimaciones siguientes se han hecho sobre la base de 34 vehículos civiles en la zona de la misión que fueron adquiridos previamente por la UNMIH a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | تقوم التقديرات التالية على أساس ٣٤ مركبة مدنية في منطقة البعثة سبق أن اقتنتها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
A causa de disturbios civiles en la zona de West Kingston, el edificio de la sede estuvo cerrado del 24 al 27 mayo de 2010. | UN | 18 - وقد أُغلِق مبنى المقر في الفترة من 24 إلى 27 أيار/مايو 2010 بسبب الاضطرابات المدنية في منطقة كينغستون الغربية. |
Habría que controlar la introducción de civiles en la zona de la misión y planificarla cuidadosamente. | UN | وسيتعين ضبط إدخال المدنيين إلى منطقة البعثة وهو أمر سيتطلب التخطيط له بحرص شديد. |
Ayer, 8 de febrero de 2011, fueron lanzados desde la Franja de Gaza cuatro proyectiles de mortero dirigidos al sur de Israel, que explotaron cerca de civiles en la zona de Sha ' ar Hanegev y provocaron daños en un vehículo. | UN | فيوم أمس، 8 شباط/فبراير 2011، أُطلقت من قطاع غزة أربع قذائف هاون على جنوب إسرائيل، وانفجرت بالقرب من مدنيين في منطقة شعار هانيغيف متسبِّبة بأضرار لإحدى المركبات. |