"civiles y administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنية والإدارية
        
    • مدنية وإدارية
        
    • ومدنية وإدارية
        
    Los tribunales tienen competencia para conocer de las causas tanto penales como civiles y administrativas. UN وتشمل الولاية القضائية للمحاكم القضايا الجنائية وكذلك المدنية والإدارية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte defina la discriminación directa e indirecta en sus leyes civiles y administrativas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرّف التمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها المدنية والإدارية.
    Similares disposiciones se aplican a las cuestiones de procedimiento en las causas civiles y administrativas. UN وتنطبق أحكام مماثلة على المسائل الإجرائية في القضايا المدنية والإدارية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte defina la discriminación directa e indirecta en sus leyes civiles y administrativas. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تعرّف الدولة الطرف التمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها المدنية والإدارية.
    En el interín, se han iniciado acciones civiles y administrativas contra el Estado en relación con el SGP. UN وفي نفس الوقت، تم رفع دعاوى مدنية وإدارية ضد الدولة بشأن هذا الحزب.
    Además, sería conveniente imponer multas más altas a las empresas, así como sanciones civiles y administrativas concretas para lograr el grado máximo de disuasión. UN وعلاوة على ذلك، فقد تكون زيادة الغرامات على الشركات وتحديد العقوبات المدنية والإدارية عليها مفيدة في تعظيم الردع.
    Se sugirió que la cooperación internacional se ampliara a las actuaciones civiles y administrativas relacionadas con el delito en cuestión. UN واقتُرح توسيع نطاق التعاون الدولي ليشمل الإجراءات المدنية والإدارية المتَّصلة بالجرائم المعنيَّة.
    Cuando proceda y esté en consonancia con su ordenamiento jurídico interno, los Estados Parte considerarán la posibilidad de prestarse asistencia en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y administrativas relacionadas con la corrupción. UN وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والإجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والإدارية ذات الصلة بالفساد.
    El Comité insta al Estado parte a que considere la aprobación de una amplia legislación antidiscriminatoria que combata todas las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa en todas las esferas de la vida, y que establezca, entre otras cosas, recursos efectivos en las actuaciones civiles y administrativas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع شامل لمناهضة التمييز يتصدى لجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتعلق بذلك من تعصب في جميع مجالات الحياة، وينص على جملة أمور منها توفير سبل الانتصاف الفعال في الدعاوى المدنية والإدارية.
    Por otra parte, según el artículo 43, párrafo 1, los Estados Partes considerarán la posibilidad de prestarse asistencia en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y administrativas relacionadas con la corrupción. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 1 من المادة 43 الدول الأطراف على النظر في مساعدة بعضها بعضاً في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد.
    La legislación suiza prevé la responsabilidad penal de las personas jurídicas, pero también aplica medidas civiles y administrativas contra las personas jurídicas que participan en la comisión de los delitos tipificados con arreglo a la Convención. UN ينص القانون السويسري على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، بيد أنه يطبق أيضا التدابير المدنية والإدارية وفقا للاتفاقية.
    La cartografía censal es una práctica anterior al censo que se utiliza para actualizar los mapas disponibles, incluida la renovación de los límites geográficos de las unidades civiles y administrativas en un país y la delimitación de un país en zonas de empadronamiento estadístico y de supervisión. UN إن رسم خرائط التعداد ممارسة تسبق إجراء التعداد وهي تستخدم في استكمال الخرائط المتوافرة، بما في ذلك تحديث الحدود الجغرافية لوحدات البلد المدنية والإدارية وتقسيم البلد إلى مناطق للعد والإشراف.
    Un orador pidió a las organizaciones e iniciativas pertinentes que apoyaban la recuperación de activos que realizaran actividades de investigación sobre la función de las autoridades civiles y administrativas en el proceso de recuperación de activos. UN ودعا أحد المتكلمين المنظمات والمبادرات ذات الصلة المعنية باسترداد الموجودات إلى الاضطلاع بأنشطة بحثية بشأن دور السلطات المدنية والإدارية في عملية استرداد الموجودات.
    Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas para la detección de los delitos en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    Cooperación internacional en las actuaciones civiles y administrativas destinadas a detectar delitos de corrupción en el marco de la Convención, inclusive para la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos derivados de tales delitos UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    IX. Asistencia del órgano ejecutivo del programa para facilitar la observancia de las obligaciones civiles y administrativas que puedan requerir una presencia física; UN تاسعا - الحصول على المساعدة من الجهاز التنفيذي للبرنامج في تيسير الوفاء بالالتزامات المدنية والإدارية التي تتطلب حضورا شخصيا؛
    La reforma no se realiza a expensas de los habitantes de las zonas más alejadas: los jueces y magistrados son ahora responsables de las demandas civiles y administrativas que implican pequeñas sumas y de los procedimientos penales preliminares, garantizando así el acceso a los tribunales de las poblaciones de estas zonas. UN وأكد أن هذا الإصلاح لا يتم على حساب سكان المناطق النائية: فقد أصبح قضاة الصلح يكلفون الآن بتناول الطلبات المدنية والإدارية التي لا تدور حول مبالغ كبيرة، وبمباشرة الإجراءات التمهيدية في القضايا الجنائية، مما يضمن لسكان تلك المناطق إمكانية الوصول إلى العدالة.
    15. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda y esté en consonancia con su ordenamiento jurídico interno, consideren la posibilidad de prestarse asistencia en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y administrativas relacionadas con la corrupción; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الداخلية، على النظر في مساعدة بعضها البعض في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛
    14. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda y esté en consonancia con su ordenamiento jurídico interno, consideren la posibilidad de prestarse asistencia en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y administrativas relacionadas con la corrupción; UN ' ' 14 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛
    En un tercer caso, en que existían medidas civiles y administrativas, había legislación pendiente por la que se establecería la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وفي حالة ثالثة وُضعت تدابير مدنية وإدارية في انتظار صدور تشريع يُحمِّل الأشخاص الاعتباريين مسؤولية جنائية.
    La legislación de Turkmenistán prevé sanciones penales, civiles y administrativas para todo el que atente contra los derechos y las libertades de las mujeres. UN وقوانين تركمانستان تنص على توقيع جزاءات جنائية ومدنية وإدارية فيما يتصل بأي مساس بحقوق وحريات المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more