"civiles y administrativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنية والإدارية
        
    • مدنية وإدارية
        
    • الإدارية والمدنية
        
    • المدني والإداري
        
    La asistencia también puede brindarse con relación a asuntos civiles y administrativos que pudieran dar lugar a actuaciones penales. UN كما يمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المدنية والإدارية التي قد تؤدي إلى استهلال إجراءات جنائية.
    Reunión de información sobre la cooperación internacional en los procedimientos civiles y administrativos relativos a la recuperación de activos UN جمع المعلومات عن التعاون الدولي فيما يخص الإجراءات المدنية والإدارية المتصلة باسترداد الموجودات
    El Comité vuelve a recomendar al Estado Parte que estudie seriamente la posibilidad de adoptar medidas legislativas exhaustivas para prevenir y prohibir la discriminación racial, en particular la provisión de recursos efectivos contra la discriminación racial en los procedimientos civiles y administrativos. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف بجدية في سن تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري، وينص في جملة أمور على سبل فعالة للانتصاف من التمييز العنصري في الإجراءات المدنية والإدارية.
    La UE ha ofrecido asistencia letrada para casos civiles y administrativos entre abril de 2001 y agosto de 2005. UN وقد قدم الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية للقضايا المدنية والإدارية في الفترة من نيسان/أبريل 2001 إلى آب/أغسطس 2005.
    vii) La existencia de recursos civiles y administrativos apropiados y la prescripción de sanciones penales para las violaciones de los derechos humanos, así como una protección eficaz de los defensores de los derechos humanos; UN `7` ضمان توفير سبل انتصاف مدنية وإدارية مناسبة وفرض عقوبات جنائية على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك توفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    53. Los procedimientos civiles y administrativos también pueden facilitar el acceso a la verdad. UN 53- كما أن بإمكان الإجراءات الإدارية والمدنية أن تُيسِّر عملية الوصول إلى الحقيقة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información actualizada sobre el número de denuncias por actos de discriminación racial y sobre la resolución de procedimientos judiciales civiles y administrativos. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدثة عن عدد الشكاوى المقدمة بخصوص أفعال التمييز العنصري والقرارات المتخذة في الإجراءات القضائية المدنية والإدارية.
    El Comité pide que en su próximo informe periódico el Estado parte proporcione información actualizada sobre el número de denuncias por actos de discriminación racial y sobre la resolución de procedimientos judiciales civiles y administrativos. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر معلومات حديثة في تقريرها الدوري القادم عن عدد الشكاوى المقدمة بخصوص أفعال التمييز العنصري والقرارات المتخذة في الإجراءات القضائية المدنية والإدارية.
    El Comité insta al Estado parte a que considere la aprobación de una amplia legislación antidiscriminatoria que combata todas las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa en todas las esferas de la vida, y que establezca, entre otras cosas, recursos efectivos en los procesos civiles y administrativos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز يتصدى لجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع مجالات الحياة، وينص على جملة أمور منها توفير سبل الانتصاف الفعال في الدعاوى المدنية والإدارية.
    La autora también presentó una denuncia ante la Fiscalía e interpuso procedimientos civiles y administrativos ante los tribunales competentes. UN كما قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى مكتب المدعي العام ورفعت قضايا بموجب الإجراءات المدنية والإدارية معاً أمام المحاكم المختصة.
    Magistrada del Tribunal de Apelación de Bucarest, procedimientos civiles y administrativos UN 2000-2002 قاضية في محكمة بوخارست، مختصة بالدعاوى المدنية والإدارية
    :: Reuniones semanales con magistrados y fiscales encaminadas a ayudar a los tribunales a reducir el tiempo necesario para tramitar los casos penales y aumentar el número de casos civiles y administrativos tramitados por el sistema judicial UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع القضاة والمدعين العامين لمساعدة المحاكم في تخفيض الوقت الذي تستغرقه معالجة القضايا الجنائية وزيادة عدد القضايا المدنية والإدارية التي يعالجها النظام القانوني
    24. Los Estados han elaborado también modelos adaptados a los niños como alternativa a los procedimientos civiles y administrativos. UN 24- كما طورت الدول نماذج بديلة عن الإجراءات المدنية والإدارية مراعية لاحتياجات الطفل.
    Reuniones semanales con magistrados y fiscales encaminadas a ayudar a los tribunales a reducir el tiempo necesario para tramitar los casos penales y aumentar el número de casos civiles y administrativos tramitados por el sistema judicial UN عقد اجتماعات أسبوعية مع القضاة والمدعين العامين لمساعدة المحاكم في تخفيض الوقت الذي تستغرقه معالجة القضايا الجنائية وزيادة عدد القضايا المدنية والإدارية التي يعالجها النظام القانوني
    Algunos de esos comités, que se reunieron de manera semanal, quincenal o mensual, se centraron únicamente en la tramitación de las causas penales y no en los casos civiles y administrativos. UN وعقدت بعض هذه اللجان اجتماعات أسبوعية أو نصف شهرية أو شهرية واقتصر تركيزها على معالجة القضايا الجنائية، إذ لم تركز على القضايا المدنية والإدارية.
    92. Algunos Estados Miembros ofrecieron una perspectiva general de los procedimientos nacionales civiles y administrativos aplicables en materia de corrupción. UN ٩٢- وقدَّم عدد من الدول الأعضاء لمحةً عامة عن الإجراءات المدنية والإدارية المحلية ذات الصلة بالفساد.
    Además, el orador cuestionó si el requisito de la doble incriminación debía aplicarse en la cooperación internacional en los procedimientos civiles y administrativos en los que estuvieran implicadas personas jurídicas. UN وعلاوة على ذلك، تساءل المتكلِّم عما إذا كان ينبغي تطبيق شرط ازدواجية التجريم في التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين.
    Debería facilitarse la cooperación internacional en materia de recuperación de activos mediante la prestación del mayor grado de asistencia posible a los Estados requirentes, también en procedimientos civiles y administrativos. UN وينبغي تيسير سبل التعاون الدولي على استرداد الموجودات بتقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة إلى الدول الطالبة، بما فيها المساعدة في الإجراءات المدنية والإدارية.
    Los Estados deberían cooperar en procedimientos civiles y administrativos e intercambiar información sobre las empresas, los activos bancarios, los bienes inmuebles y otros bienes de los que fueran titulares los funcionarios. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تتعاون في الإجراءات المدنية والإدارية وأن تتقاسم المعلومات بشأن الشركات والحسابات المصرفية والعقارات وغيرها من الموجودات التي يملكها مسؤولون.
    La asistencia letrada también puede extenderse a la exención del pago de las tasas de documentación legal, las tasas de notificación legal u otras tasas judiciales en procedimientos civiles y administrativos. UN ويمكن أن تمتد المساعدة القانونية أيضا لتشمل الإعفاء من دفع رسوم إعداد المستندات القانونية أو الإشعارات القانونية أو غير ذلك من رسوم المحاكم في الإجراءات المدنية والإدارية.
    vii) El establecimiento de recursos civiles y administrativos adecuados y de sanciones penales para las violaciones de los derechos humanos, así como la protección eficaz de los defensores de los derechos humanos; UN `7 ' ضمان توفير سبل انتصاف مدنية وإدارية مناسبة وفرض عقوبات جنائية على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك توفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    33. El Comité, al tiempo que califica de positivos los cambios introducidos en el Código de la Familia que permiten escuchar la opinión del niño en el contexto de la adopción, observa en todo caso con preocupación que sigan sin escucharse las opiniones del niño en el contexto de los procesos civiles y administrativos y en la administración de la justicia juvenil. UN 33- تشير اللجنة إلى الخطوة الإيجابية المتمثلة في تعديل مدونة الأسرة بحيث يُسمح للطفل بالتعبير عن رأيه في سياق التبني، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم الالتفات لآراء الطفل في سياق الإجراءات الإدارية والمدنية وفي إطار قضاء الأحداث.
    Antes de su nombramiento como magistrada en el Tribunal de Apelación, la Sra. Greceanu ocupó de 2000 a 2002 diversos cargos en el Tribunal de Bucarest (procedimientos civiles y administrativos) y de 1993 a 2000 fue jueza de primera instancia en el sector 1 de la " Judecatoria " de Bucarest. UN وقبل تعيين القاضية غريسانو في محكمة الاستئناف، شغلت وظائف في الفترة من 2000 إلى 2002 لدى محكمة بوخارست (القسم المدني والإداري) ومن عام 1993 إلى 2000 كقاضية في المحكمة الابتدائية في محكمة القطاع 1 في بوخارست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more