Sección 3: Rango legal del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en Egipto. | UN | القسم الثالث: الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر. |
Rango legal del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en Egipto | UN | الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر |
Los derechos civiles y políticos en la legislación de Aruba | UN | الحقوق المدنية والسياسية في التشريعات اﻷروبية |
En el informe, el Relator describía las violaciones de los derechos civiles y políticos en el Iraq y la situación humanitaria en general. | UN | وقد أورد المقرر الخاص في هذا التقرير وصفاً لانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية في العراق وللحالة اﻹنسانية العامة. |
Esa fusión de los tres poderes institucionales da lugar a que se violen los derechos civiles y políticos en el Iraq. | UN | وهذا الخلط بين السلطات المؤسسية الثلاث هو السبب الجذري لانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية في العراق. |
Profundamente preocupada por la persistencia y el recrudecimiento de la represión de los derechos civiles y políticos en Myanmar, de lo cual ha informado el Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما أفاده المقرر الخاص من استمرار واشتداد قمع الحقوق المدنية والسياسية في ميانمار، |
El embargo no puede justificar las restricciones a los derechos civiles y políticos en Cuba, tales como la libertad de expresión y de asociación. | UN | ولا يمكن أن يبرر الحصار فرض قيود على الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، من قبيل حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
El Comité aprobó su proyecto de observaciones finales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, que se transmitió al Estado Parte. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El fortalecimiento de los derechos civiles y políticos en nuestros países ha sido nuestra pasión desde que alcanzamos la libertad. | UN | وما انفك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية في بلداننا يمثل شغفنا منذ نيلنا لحريتنا. |
España no formuló una reserva análoga al Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en 1977. | UN | ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977. |
España no formuló una reserva semejante al Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en 1977. | UN | ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977. |
La situación de los derechos civiles y políticos en la República Centroafricana fue examinada en el 81º período de sesiones, sin un informe pero en presencia de una delegación. | UN | نظرت اللجنة أثناء الدورة الحادية والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها. |
La situación de los derechos civiles y políticos en la República Centroafricana fue examinada en el 81º período de sesiones, sin un informe, pero en presencia de una delegación. | UN | نظرت اللجنة أثناء الدورة الحادية والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى دون وجود تقرير من الدولة الطرف ولكن بحضور وفد منها. |
El Comité había constatado la violación del párrafo 1 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en relación con dos de las comunicaciones recibidas. | UN | ووجدت اللجنة أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بلاغين فرديين. |
El establecimiento de un centro de derechos civiles y políticos en Ginebra constituye un importante paso hacia la coordinación de las actividades de las ONG. | UN | ويمثل إنشاء مركز للحقوق المدنية والسياسية في جنيف خطوة هامة نحو تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
En su opinión, su permanencia en la cárcel da buena medida de la actual situación de los derechos civiles y políticos en el país. | UN | وبرأيه، يشكل استمرار احتجازهم مقياساً مهماً للحالة الراهنة للحقوق المدنية والسياسية في البلاد. |
China suscribió el Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en 1998. | UN | ووقعت الصين على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1998. |
También son motivo de inquietud las restricciones a los derechos civiles y políticos en el país. | UN | وقال إن القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية في البلد تشكل أيضا مصدر قلق لوفده. |
La dificultad de hacer efectivos los derechos civiles y políticos en las regiones asoladas por los conflictos, en razón de la escasa seguridad; | UN | صعوبة التمتع بالحقوق المدنية والسياسية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن. |
Se trata del efecto de la inseguridad alimentaria en el ejercicio de los derechos civiles y políticos en Etiopía. | UN | ويتعلق الأمر بأثر انعدام الأمن الغذائي في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في إثيوبيا. |
Sin embargo, los esfuerzos por hacer respetar y consolidar los derechos civiles y políticos en detrimento de los otros derechos infaliblemente provocarán fricciones y enfrentamientos. | UN | أما السعي إلى تحقيق وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الأخرى فإنه لا محالة سيؤدي إلى التصادم. |
Ello sería contrario a lo dispuesto por el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos en el cual Panamá es parte. | UN | وهذا يتعارض مع ما تنص عليه المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تعد بنما طرفاً فيه. |
Sin embargo, la continuación de la existencia de prisioneros de conciencia y la falta de protección de la libertad de expresión y de los derechos civiles y políticos en general siguen siendo motivo de preocupación. | UN | غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق. |
También preguntó si era preciso hacer algo más para garantizar la protección de los derechos civiles y políticos en la legislación y en la práctica. | UN | كما استفسرت عما إذا كانت هنالك حاجة إلى مزيد من العمل من أجل ضمان حماية الحقوق المدنية والسياسية بموجب القانون وفي الممارسة العملية. |