"civiles y políticos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنية والسياسية
        
    • المدنية والسياسة
        
    • مدنية وسياسية
        
    Sin embargo, la Argentina es parte en el Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos y varios otros instrumentos. UN بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى.
    El Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos y su Protocolo Facultativo; UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به
    La indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales depende directamente de evitar priorizar una categoría en detrimento de la otra. UN وتعتمد استحالة الفصل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على تجنب اعطاء اﻷولوية إلى فئة من هذه الحقوق على حساب فئة أخرى.
    Sostiene ser víctima de una violación por los Países Bajos del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos y está representada por una abogada. UN وهي تدعي أنها ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. وتنوب عنها محامية.
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos y sociales, UN وإذ تذكر بارتباط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعدم قابليتها للتجزئة،
    Hasta la misma fecha, 129 Estados habían ratificado o se habían adherido al Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos y 82 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٩٢١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه، و٢٨ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد أو انضمت إليه.
    Otros solamente dan importancia a los derechos civiles y políticos y no tienen en cuenta el carácter interdependiente de los derechos humanos. UN وبعضها اﻵخر لا يولي أهمية إلا للحقوق المدنية والسياسية ولا يعير اهتماما لترابط حقوق اﻹنسان.
    Teniendo presente que Nigeria es Parte en el Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن نيجيريا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Preocupada por las violaciones persistentes de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo, UN وإذ تقلقها الانتهاكات المستمرة للحقوق المدنية والسياسية وللحقوق الاقتصادية واجتماعية والثقافية في شتى أنحاء العالم،
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تذكﱢر بترابط الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعدم قابليتها للتجزئة،
    Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos y Convención sobre los Derechos del Niño UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير إلى ترابط وعدم تجزؤ الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    iii) A que ratifique el Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos y su Protocolo Facultativo; UN ' ٣ ' التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري؛
    La Declaración constituye, en particular, el fundamento del desarrollo posterior de un cuerpo imponente de instrumentos jurídicos internacionales importantes, entre ellos los Pactos Internacionales de Derechos civiles y políticos y de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويشكل اﻹعلان على وجه الخصوص، اﻷساس الذي وضعت بناء عليه فيما بعد مجموعة رائعة من الصكوك القانونية من بينها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ese criterio tan mezquino deja de lado el importante vínculo que existe entre el goce de los derechos civiles y políticos y el desarrollo. UN وهذا النهج الضيق يتجاهل الصلة الهامة والقائمة بين التنمية والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    El subdesarrollo y las privaciones económicas y sociales con frecuencia empañan nuestros derechos civiles y políticos y les quitan todo sentido. UN وكثيرا ما يحجب الحرمان الاقتصادي والاجتماعي صورة حقوقنا المدنية والسياسية ويجعلها غير ذات مغزى.
    El principio constitucional de la igualdad de los sexos se respeta escrupulosamente en materia de derechos civiles y políticos y confiere a la mujer un estatuto de ciudadana cabal. UN وهكذا فإن المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة بين الجنسين محترم بدقة على صعيد الحقوق المدنية والسياسية.
    Se mantiene el interés en los derechos civiles y políticos, y al mismo tiempo se prestará más atención a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولئن كان الاهتمام بالحقوق المدنية والسياسية على ما هو عليه، فسيولى مزيد من الاهتمام في الوقت ذاته للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Actuando en virtud del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos y de su Protocolo Facultativo, UN وإذ تعمل بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري،
    Era un proceso centrado en las personas que aseguraba la gestión responsable en el ámbito de los derechos civiles y políticos y en el de los derechos sociales y económicos. UN فهي عملية شعبية اﻷساس تشمل المساءلة في ميداني الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Debe darse el mismo trato a los derechos civiles y políticos y a los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. UN فينبغي معاملة الحقوق المدنية والسياسة على قدم المساواة مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Esta opinión se basa en una clasificación del derecho a la educación entre los derechos económicos, sociales y culturales, pasando por alto el hecho de que el derecho a la educación tiene componentes civiles y políticos y que éstos son objeto de intensos litigios en todo el mundo en el plano interior y en el internacional. UN وهذا الرأي يستند إلى تصنيف للحق في التعليم ضمن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو تصنيف يتجاهل أن للحق في التعليم مكونات مدنية وسياسية يجري التقاضي بشأنها بشدة أمام المحاكم في كافة أنحاء العالم وذلك على الصعيد المحلي أو الدولي، على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more