Su principal función es alentar el conocimiento de otras civilizaciones y religiones. | UN | ويتمثل دورها الرئيسي في التشجيع على معرفة الحضارات والأديان الأخرى. |
Kazajstán respalda las medidas de las Naciones Unidas destinadas a fortalecer los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo del diálogo entre civilizaciones y religiones. | UN | وتؤيد كازاخستان إجراءات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز جهود المجتمع الدولي الداعمة للحوار بين الحضارات والأديان. |
Es retórico e inaceptable definir diferentes civilizaciones y religiones como blanco de ataques. | UN | ومن غير المقبول أن تعرف الحضارات والأديان المختلفة بأنها أهداف. |
El diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones y religiones también deberían ser un componente fundamental de una estrategia general sobre el terrorismo. | UN | وينبغي أيضا أن يصبح الحوار والتفاهم بين الحضارات والأديان عنصرا جوهريا في استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
El anhelo de un mundo imbuido de valores morales es evidente en todas las civilizaciones y religiones y esto se percibe especialmente en la disminución del uso ilegítimo de la fuerza en la vida internacional. | UN | وقد صار التطلع إلى عالم مفعم بالقيم الأخلاقية أمرا مرئيا في كل الحضارات والديانات. ويتجلى هذا بشكل خاص في الوهن في الاستعمال غير المشروع للقوة في الحياة الدولية. |
Iniciativas sobre el diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones | UN | المبادرات المتعلقة بالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات |
Asimismo, fomentamos varios programas que alientan el diálogo entre civilizaciones y religiones. | UN | كما أننا ندعو إلى عدة برامج ترمي إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان. |
Debe fomentarse el diálogo y no la discordia entre civilizaciones y religiones. | UN | ولا بد من تشجيع الحوار والاتفاق بين الحضارات والأديان. |
:: Mejorar el diálogo entre civilizaciones y religiones, y promover la tolerancia y el entendimiento entre pueblos de diferentes culturas, religiones y creencias. | UN | :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات. |
China promueve el diálogo y los intercambios entre civilizaciones y religiones y se opone a toda medida que ofenda la sensibilidad religiosa de los musulmanes. | UN | وتدعو الصين للحوار والتبادل بين الحضارات والأديان وتعارض أي عمل يسيء إلى المشاعر الدينية للمسلمين. |
Expresando su reconocimiento por los incansables esfuerzos que ha desplegado la OCI en pro del diálogo entre civilizaciones y religiones, así como para proporcionar foros intelectuales y académicos en los planos internacional y regional con ese fin, | UN | وإذ يقدر الجهود المتواصلة التي ما انفكت منظمة المؤتمر الإسلامي تبذلها للدعوة إلى إقامة حوار بين الحضارات والأديان وتوفير المنطلقات الدولية والإقليمية والفكرية والأكاديمية اللازمة لتحقيق هذا الهدف، |
La Declaración Universal de Derechos Humanos elevó los derechos humanos a la condición de valores éticos y jurídicos con carácter universal, compartidos por todas las civilizaciones y religiones. | UN | فقد رفع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مركز حقوق الإنسان إلى مصاف القيم الأخلاقية والقانونية العالمية التي تشترك فيها جميع الحضارات والأديان. |
Podemos y queremos promover estas relaciones estableciendo nuevas políticas que nos acerquen a países de la costa meridional del Mediterráneo con el objetivo de hacer que ese Mar sea una cuenca de paz y coexistencia armoniosa entre las distintas civilizaciones y religiones. | UN | ويمكننا تعزيز هذه العلاقة، ونحن نريد ذلك، بانتهاج سياسات جديدة لتقريبنا من بلدان السواحل الجنوبية للبحر المتوسط بهدف جعل هذا البحر حوضا للسلام والتعايش في انسجام بين الحضارات والأديان المختلفة. |
Asimismo, en él se aborda la ampliación de las alianzas contra el terrorismo entre los Estados, el sector empresarial y la sociedad civil, así como la promoción, en este contexto, del diálogo y el entendimiento mutuo entre civilizaciones y religiones. | UN | كما تتناول الوثيقة توسيع نطاق الشراكات في مجال مكافحة الإرهاب بين الدول وقطاع الأعمال والمجتمع المدني، وفي ذلك السياق تشجيع تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والأديان. |
Me complace comprobar que se valora la cultura de paz, ya que constituye un instrumento horizontal que nos permite construir y fortalecer los puentes entre civilizaciones y religiones. | UN | إنني أشعر بالامتنان من زيادة الاعتراف بقيم ثقافة السلام بوصفها أداة أفقية يمكن أن تساعدنا على بناء وتعزيز الجسور فيما بين الحضارات والأديان. |
En ese contexto, es muy importante que suscribamos el programa de la cultura de paz, diálogo y alianza entre las civilizaciones y religiones para fomentar la armonía, la tolerancia y la fraternidad entre las diversas culturas, religiones y civilizaciones del mundo. | UN | وفي هذا السياق، فإن الأمر الهام للغاية أننا نتناول جدول أعمال ثقافة السلام والحوار والتحالف بين الحضارات والأديان لتعزيز الوئام والتسامح والأخوة بين مختلف الثقافات والأديان والحضارات في العالم. |
En el plano ideológico, el concepto maniqueo del conflicto de civilizaciones y religiones se está difundiendo cada vez más en el pensamiento y la retórica de las clases dirigentes políticas, los intelectuales y los medios de comunicación. | UN | وعلى المستوى الإيديولوجي، فإن مفهوم الاعتقاد المانوي بصراع الحضارات والأديان متزايد الوجود في طريقة تفكير النُّخب السياسية والفكرية والإعلامية وخطابتها. |
Solicitó más información sobre el diálogo entre culturas y religiones, y recomendó que Túnez persistiese en su labor de impulsar el diálogo entre civilizaciones y religiones. | UN | وطلب إليها تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحوار بين الثقافات والأديان وأوصاها بمواصلة العمل على تعزيز الحوار بين الحضارات والأديان. |
Solicitó más información sobre el diálogo entre culturas y religiones, y recomendó que Túnez persistiese en su labor de impulsar el diálogo entre civilizaciones y religiones. | UN | وطلب إليها تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحوار بين الثقافات والأديان وأوصاها بمواصلة العمل على تعزيز الحوار بين الحضارات والأديان. |
El representante de Egipto desea recordar un tema que le parece particularmente importante: el refuerzo del diálogo entre civilizaciones y religiones. | UN | 100 - وتطرق إلى نقطة يراها بالغة الأهمية بوجه خاص وهي: تعزيز الحوار بين الحضارات والديانات. |
Para impedir los actos de terrorismo y eliminar las raíces del terrorismo, las Naciones Unidas deben promover un mejor entendimiento, un acercamiento mundial entre las diversas civilizaciones y religiones. | UN | ولمنع الأعمال الإرهابية واقتلاع جذور الإرهاب، يجب أن تعزز الأمم المتحدة التفاهم والتقارب العالمي بين مختلف الحضارات والديانات. |
El objetivo consiste, mediante la reflexión y la acción, en vincular estrechamente la lucha contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y la intolerancia con la promoción urgente del diálogo entre las culturas, civilizaciones y religiones. | UN | فالهدف هو إنشاء صلة وطيدة، عن طريق التفكير والفعل، بين مكافحة العنصرية، والتمييز، وكره الأجانب، والتعصب، وبين تعزيز الحوار فورا بين الثقافات، والحضارات والديانات. |