"civilizaciones y religiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحضارات والأديان
        
    • الحضارات والديانات
        
    • والحضارات والديانات
        
    Su principal función es alentar el conocimiento de otras civilizaciones y religiones. UN ويتمثل دورها الرئيسي في التشجيع على معرفة الحضارات والأديان الأخرى.
    Kazajstán respalda las medidas de las Naciones Unidas destinadas a fortalecer los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo del diálogo entre civilizaciones y religiones. UN وتؤيد كازاخستان إجراءات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز جهود المجتمع الدولي الداعمة للحوار بين الحضارات والأديان.
    Es retórico e inaceptable definir diferentes civilizaciones y religiones como blanco de ataques. UN ومن غير المقبول أن تعرف الحضارات والأديان المختلفة بأنها أهداف.
    El diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones y religiones también deberían ser un componente fundamental de una estrategia general sobre el terrorismo. UN وينبغي أيضا أن يصبح الحوار والتفاهم بين الحضارات والأديان عنصرا جوهريا في استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    El anhelo de un mundo imbuido de valores morales es evidente en todas las civilizaciones y religiones y esto se percibe especialmente en la disminución del uso ilegítimo de la fuerza en la vida internacional. UN وقد صار التطلع إلى عالم مفعم بالقيم الأخلاقية أمرا مرئيا في كل الحضارات والديانات. ويتجلى هذا بشكل خاص في الوهن في الاستعمال غير المشروع للقوة في الحياة الدولية.
    Iniciativas sobre el diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones UN المبادرات المتعلقة بالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات
    Asimismo, fomentamos varios programas que alientan el diálogo entre civilizaciones y religiones. UN كما أننا ندعو إلى عدة برامج ترمي إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان.
    Debe fomentarse el diálogo y no la discordia entre civilizaciones y religiones. UN ولا بد من تشجيع الحوار والاتفاق بين الحضارات والأديان.
    :: Mejorar el diálogo entre civilizaciones y religiones, y promover la tolerancia y el entendimiento entre pueblos de diferentes culturas, religiones y creencias. UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    China promueve el diálogo y los intercambios entre civilizaciones y religiones y se opone a toda medida que ofenda la sensibilidad religiosa de los musulmanes. UN وتدعو الصين للحوار والتبادل بين الحضارات والأديان وتعارض أي عمل يسيء إلى المشاعر الدينية للمسلمين.
    Expresando su reconocimiento por los incansables esfuerzos que ha desplegado la OCI en pro del diálogo entre civilizaciones y religiones, así como para proporcionar foros intelectuales y académicos en los planos internacional y regional con ese fin, UN وإذ يقدر الجهود المتواصلة التي ما انفكت منظمة المؤتمر الإسلامي تبذلها للدعوة إلى إقامة حوار بين الحضارات والأديان وتوفير المنطلقات الدولية والإقليمية والفكرية والأكاديمية اللازمة لتحقيق هذا الهدف،
    La Declaración Universal de Derechos Humanos elevó los derechos humanos a la condición de valores éticos y jurídicos con carácter universal, compartidos por todas las civilizaciones y religiones. UN فقد رفع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مركز حقوق الإنسان إلى مصاف القيم الأخلاقية والقانونية العالمية التي تشترك فيها جميع الحضارات والأديان.
    Podemos y queremos promover estas relaciones estableciendo nuevas políticas que nos acerquen a países de la costa meridional del Mediterráneo con el objetivo de hacer que ese Mar sea una cuenca de paz y coexistencia armoniosa entre las distintas civilizaciones y religiones. UN ويمكننا تعزيز هذه العلاقة، ونحن نريد ذلك، بانتهاج سياسات جديدة لتقريبنا من بلدان السواحل الجنوبية للبحر المتوسط بهدف جعل هذا البحر حوضا للسلام والتعايش في انسجام بين الحضارات والأديان المختلفة.
    Asimismo, en él se aborda la ampliación de las alianzas contra el terrorismo entre los Estados, el sector empresarial y la sociedad civil, así como la promoción, en este contexto, del diálogo y el entendimiento mutuo entre civilizaciones y religiones. UN كما تتناول الوثيقة توسيع نطاق الشراكات في مجال مكافحة الإرهاب بين الدول وقطاع الأعمال والمجتمع المدني، وفي ذلك السياق تشجيع تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والأديان.
    Me complace comprobar que se valora la cultura de paz, ya que constituye un instrumento horizontal que nos permite construir y fortalecer los puentes entre civilizaciones y religiones. UN إنني أشعر بالامتنان من زيادة الاعتراف بقيم ثقافة السلام بوصفها أداة أفقية يمكن أن تساعدنا على بناء وتعزيز الجسور فيما بين الحضارات والأديان.
    En ese contexto, es muy importante que suscribamos el programa de la cultura de paz, diálogo y alianza entre las civilizaciones y religiones para fomentar la armonía, la tolerancia y la fraternidad entre las diversas culturas, religiones y civilizaciones del mundo. UN وفي هذا السياق، فإن الأمر الهام للغاية أننا نتناول جدول أعمال ثقافة السلام والحوار والتحالف بين الحضارات والأديان لتعزيز الوئام والتسامح والأخوة بين مختلف الثقافات والأديان والحضارات في العالم.
    En el plano ideológico, el concepto maniqueo del conflicto de civilizaciones y religiones se está difundiendo cada vez más en el pensamiento y la retórica de las clases dirigentes políticas, los intelectuales y los medios de comunicación. UN وعلى المستوى الإيديولوجي، فإن مفهوم الاعتقاد المانوي بصراع الحضارات والأديان متزايد الوجود في طريقة تفكير النُّخب السياسية والفكرية والإعلامية وخطابتها.
    Solicitó más información sobre el diálogo entre culturas y religiones, y recomendó que Túnez persistiese en su labor de impulsar el diálogo entre civilizaciones y religiones. UN وطلب إليها تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحوار بين الثقافات والأديان وأوصاها بمواصلة العمل على تعزيز الحوار بين الحضارات والأديان.
    Solicitó más información sobre el diálogo entre culturas y religiones, y recomendó que Túnez persistiese en su labor de impulsar el diálogo entre civilizaciones y religiones. UN وطلب إليها تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحوار بين الثقافات والأديان وأوصاها بمواصلة العمل على تعزيز الحوار بين الحضارات والأديان.
    El representante de Egipto desea recordar un tema que le parece particularmente importante: el refuerzo del diálogo entre civilizaciones y religiones. UN 100 - وتطرق إلى نقطة يراها بالغة الأهمية بوجه خاص وهي: تعزيز الحوار بين الحضارات والديانات.
    Para impedir los actos de terrorismo y eliminar las raíces del terrorismo, las Naciones Unidas deben promover un mejor entendimiento, un acercamiento mundial entre las diversas civilizaciones y religiones. UN ولمنع الأعمال الإرهابية واقتلاع جذور الإرهاب، يجب أن تعزز الأمم المتحدة التفاهم والتقارب العالمي بين مختلف الحضارات والديانات.
    El objetivo consiste, mediante la reflexión y la acción, en vincular estrechamente la lucha contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y la intolerancia con la promoción urgente del diálogo entre las culturas, civilizaciones y religiones. UN فالهدف هو إنشاء صلة وطيدة، عن طريق التفكير والفعل، بين مكافحة العنصرية، والتمييز، وكره الأجانب، والتعصب، وبين تعزيز الحوار فورا بين الثقافات، والحضارات والديانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more