"cláusulas restrictivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • شروطاً تقييدية
        
    • الشروط التقييدية
        
    • بشروط تقييدية
        
    La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que tengan por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que limiten su ámbito o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من مدى المعاهدة أو نطاق تطبيقها؛
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que limiten su ámbito o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من مدى المعاهدة أو نطاق تطبيقها؛
    - De cláusulas restrictivas que limitan el objeto de las obligaciones resultantes de un tratado estableciendo excepciones y límites; UN - الشروط التقييدية التي تحد من موضوع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة بإيراد استثناءات وقيود عليها؛
    A primera vista no existe riesgo alguno de confusión entre tales cláusulas restrictivas y reservas. UN 114 - وللوهلة الأولى، لا خوف من أن تلتبس الشروط التقييدية بالتحفظات.
    Sin embargo, ya se trate de las cláusulas restrictivas que figuran en el tratado, de enmiendas que sólo entran en vigor entre algunas partes en el tratado o de procedimientos de " bilateralización " , pueden surgir problemas, aunque sólo sean por determinadas tomas de posición doctrinales que cualifiquen, de manera muy discutible, esos procedimientos de " reservas " . UN بيد أنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية ترد في المعاهدة، أم بتعديلات لا تسري إلا بين بعض أطراف المعاهدة، أم بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي " ، فإنه قد تنشأ مشاكل ولو بسبب بعض المواقف الفقهية التي تصف هذين الأسلوبين، على نحو قابل جدا للجدل، بأنهما " تحفظان " .
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que limiten su ámbito o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من مدى المعاهدة أو نطاق تطبيقها؛
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que limiten su ámbito o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que limiten su ámbito o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que tengan por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    27. Durante la investigación, se descubrió que Panamco Tica había incluido cláusulas restrictivas en sus contratos con los minoristas, obligándolos a revender los productos a precios determinados por Panamco Tica en listas de precios distribuidas periódicamente. UN 27- وخلال التحقيقات، اكتُشِف أن شركة بانمكو تيكا قد ضمّنت عقودها مع تجار التجزئة شروطاً تقييدية تلزمهم بإعادة بيع المنتج بأسعار تحددها هي في قائمة أسعار توزعها عليهم بصورة منتظمة.
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que tengan por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que tengan por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que tengan por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    - La inserción en el tratado de cláusulas restrictivas que tengan por objeto limitar su alcance o su aplicación; UN - تضمين المعاهدة شروطاً تقييدية ترمي إلى الحد من نطاق المعاهدة أو انطباقها؛
    - De cláusulas restrictivas que limitan el objeto de las obligaciones resultantes de un tratado estableciendo excepciones y límites; UN - الشروط التقييدية التي تحد من موضوع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة بإيراد استثناءات وقيود عليها؛
    Además, se ha informado al Relator Especial que sólo los ciudadanos que posean documentos de identidad pueden viajar por el país, lo que excluye a los residentes que no pueden cumplir las cláusulas restrictivas de la ley de ciudadanía, como la población musulmana del Estado de Rakhine. UN وفضلا عن ذلك، أُعلِم المقرر الخاص بأن حرية السفر داخل البلد لا يتمتع بها سوى المواطنين الذي يحملون بطاقات هوية، ويستبعد ذلك السكان العاجزين عن استيفاء الشروط التقييدية الواردة في قانون الجنسية، مثل السكان المسلمين في ولاية راخين.
    - Las cláusulas restrictivas, " que limitan el objeto de la obligación introduciéndole excepciones o límites " en cuanto al ámbito abarcado por la obligación o a su validez temporal; UN - الشروط التقييدية " التي تحد موضوع الالتزام بإيراد استثناءات أو قيود عليه " () من حيث النطاق الذي يشمله الالتزام أو من حيث صحته الزمنية؛
    15) A primera vista no existe riesgo alguno de confusión entre tales cláusulas restrictivas y reservas. UN 15) وللوهلة الأولى، لا خوف من حدوث التباس بين مثل هذه الشروط التقييدية والتحفظات.
    Con todo, se pueden plantear problemas aun cuando se trate de cláusulas restrictivas que figuren en el tratado, de enmiendas que sólo entren en vigor entre algunas partes en el tratado o de procedimientos de " bilateralización " . a) Las cláusulas restrictivas UN ومع ذلك، فإنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية واردة في المعاهدة، أو تعلق بتعديلات غير نافذة إلا بين بعض الأطراف في المعاهدة أو تعلق بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي على التحفظ " ، فإنه قد تنشأ بعض المشاكل.
    Sin embargo, ya se trate de cláusulas restrictivas que figuran en el tratado, de enmiendas que entran en vigor solo entre algunas partes en el tratado o de procedimientos de " bilateralización " , pueden surgir problemas, aunque solo sea debido a ciertas tomas de posición doctrinales que, de manera muy discutible, califican esos procedimientos de " reservas " . UN بيد أنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية ترد في المعاهدة، أم بتعديلات لا تسري إلا بين بعض أطراف المعاهدة، أم بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي " ، فإنه قد تنشأ مشاكل ولو بسبب بعض المواقف الفقهية التي تصف هذين الأسلوبين، على نحو قابل جداً للجدل، بأنهما " تحفظان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more