"clínicas móviles" - Translation from Spanish to Arabic

    • العيادات المتنقلة
        
    • عيادات متنقلة
        
    • عيادة متنقلة
        
    • مستوصفات متنقلة
        
    • والعيادات المتنقلة
        
    • مستوصفات صحية متنقلة
        
    A consecuencia de ello, todas las secciones de Médicos sin Fronteras suspendieron las actividades de las clínicas móviles en todo el país. UN وأدى ذلك إلى تعليق أنشطة العيادات المتنقلة التي تقوم بها جميع فروع هذه المنظمة في أنحاء البلد.
    En las zonas remotas, las comunidades cuentan con servicios de extensión, que incluyen clínicas móviles y consultas de médicos ambulantes. UN وفي المناطق النائية، تُوفَّر للمجتمعات المحلية خدمات متنقلة تشمل العيادات المتنقلة والأطباء الطائرين.
    Llamamiento de emergencia de 2006: programa de salud de emergencia y servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental - Japón UN نداء الطوارئ لعام 2 06: البرنامج الصحي في حالات الطوارئ وخدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية - اليابان
    En 2006 está previsto crear 10 clínicas móviles más y 13 instalaciones permanentes. UN ويزمع إقامة عشر عيادات متنقلة إضافية و 13 مرفقا دائما في عام 2006.
    Para garantizar el acceso de las mujeres a los servicios de atención médica, se ha dotado de clínicas móviles a las zonas de difícil acceso. UN وتم توفير عيادات متنقلة في الأماكن التي يصعب الوصول إليها لكفالة حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية.
    Actualmente administra ocho clínicas fijas que proporcionan servicios similares a los de centro de salud comunitarios de nivel 2 en el sistema público, y 24 clínicas móviles. UN وتدير حاليا ثماني عيادات ثابتة تقدم خدمات مماثلة لمراكز الصحة المجتمعية من المستوى 2 في النظام العام و 24 عيادة متنقلة.
    Para tratar de conseguir la cobertura total de la nación en lo que se refiere a esos servicios, el Departamento de Salud, así como la Asociación para la Salud Familiar de Samoa organizan de vez en cuando clínicas móviles en las zonas rurales para abordar los problemas inmediatos. UN وفي محاولة لتأمين تغطية هذه الخدمات لجميع أنحاء البلاد، تقوم دائرة الصحة وجمعية صحة الأسرة في ساموا من وقت لآخر بتنظيم مستوصفات متنقلة في المناطق الريفية لمعالجة أية مشاكل عاجلة.
    Llamamiento de emergencia de 2008: servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental para refugiados vulnerables UN نداء الطوارئ لعام 2008: خدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية لصالح اللاجئين المعرضين للخطر
    Sin embargo, el Gobierno del Afganistán está tratando de superar este reto mediante el aumento de las clínicas móviles. UN غير أن حكومة أفغانستان تحاول التغلب على هذا التحدي عن طريق زيادة العيادات المتنقلة.
    En la mayoría de los casos, los servicios se prestaron en clínicas móviles y puestos de salud comunitarios. UN وقُدمت الخدمات عادة بواسطة العيادات المتنقلة وفي مراكز صحية مجتمعية.
    Se utilizan clínicas móviles para atender a las mujeres de zonas marginales y a los pobres de las zonas urbanas. UN وتُستخدم العيادات المتنقلة للوصول إلى النساء في المناطق المهمشة وللفقراء في المناطق الحضرية.
    Llamamiento de emergencia de 2006: programa de salud de emergencia y servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental - Japón UN نداء الطوارئ لعام 2006: برنامج خدمات الصحة في حالات الطوارئ وخدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية - اليابان
    Llamamiento de emergencia de 2008: servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental para refugiados vulnerables UN نداء الطوارئ لعام 2008: خدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية لصالح الفئات الضعيفة من اللاجئين
    La Misión prestó apoyo a clínicas móviles que atienden a unos 1.500 niños de la calle e inició actividades para ayudar a los menores que han tenido enfrentamientos con la justicia. UN ودعمت البعثة عيادات متنقلة لقرابة 500 1 من أطفال الشوارع، وبدأت أنشطة لدعم القاصرين ممن هم في صدام مع القانون.
    También continuaron las iniciativas de divulgación, inclusive mediante clínicas móviles de divulgación en seis distritos. UN وتتواصل أيضاً جهود التوعية بوسائل منها عيادات متنقلة للتوعية في ست مقاطعات.
    El costo económico para el Organismo es que ha tenido que establecer clínicas móviles, además de los servicios de atención primaria. UN وذكرت أن ما ترتب على ذلك من تكاليف اقتصادية بالنسبة للوكالة هو أنها اضطرت إلى إنشاء عيادات متنقلة بالإضافة إلى مرافق الرعاية الأوّلية.
    Se han hecho esfuerzos especiales de mejorar la infraestructura de salud en las zonas rurales y remotas para atender las necesidades médicas de las mujeres, por ejemplo introduciendo clínicas móviles o suministrando botiquines de aldea que atienden las necesidades de las mujeres. UN وقد بذلت جهود خاصة لتحسين الهياكل الأساسية الصحية في المناطق الريفية والنائية لتغطية الاحتياجات الصحية للمرأة، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق إدخال عيادات متنقلة أو توفير مجموعات الأدوية الخاصة بالقرية التي تغطي احتياجات المرأة.
    :: 194 vehículos para ser utilizados como clínicas móviles UN :: 194 مركبة لاستخدامها عيادات متنقلة
    Asimismo, están funcionando 35 módulos clínicos o clínicas móviles que permiten llevar los servicios médicos y odontológicos básicos a la población con difícil acceso a los servicios de la red del Ministerio de Salud. UN وتوجد أيضاً 35 عيادة متنقلة تقدم الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان الأساسية إلى من يتعذر عليهم الحصول على خدمات شبكة الصحة العامة.
    :: El UNFPA siguió brindando apoyo a sus asociados en la ejecución para prestar servicios de salud reproductiva que permiten salvar vidas a través de 28 clínicas móviles, 27 clínicas fijas y 13 puestos de salud en 10 provincias. UN :: واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم لشركائه المنفذين لتوفير خدمات الصحة الإنجابية المنقذة للحياة من خلال 28 عيادة متنقلة و 27 عيادة ثابتة و 13 مركزا طبيا في 10 محافظات.
    Utilizando los recursos del Fondo, la OMS inició un programa de establecimiento de clínicas móviles para prestar servicios de salud en centros de evacuación para los desplazados, con suministros suficientes para cubrir las necesidades de salud básicas de 250.000 evacuados durante tres meses. UN وباستخدام موارد الصندوق، بدأت منظمة الصحة العالمية برنامجا لإنشاء مستوصفات متنقلة لتقديم خدمات الرعاية الصحية في مراكز الإجلاء المعدة للمشردين، بما يكفي من لوازم لتغطية الاحتياجات الصحية الأساسية لـ 000 250 ممن تم إجلاؤهم لمدة ثلاثة أشهر.
    Objetivos cuarto, quinto y sexto. La red de dispensarios médicos y clínicas móviles de la fundación atiende a 70.000 personas cada año, la mayoría de ellas niños, mujeres y personas mayores. UN الأهداف 4 و 5 و 6: تقدم شبكة المستوصفات الطبية والعيادات المتنقلة التابعة للمؤسسة خدمات لنحو 000 70 شخص كل عام، معظمهم من الأطفال والنساء والمسنين.
    El UNFPA también patrocinará clínicas móviles para el suministro de servicios de salud, incluso el de atención sanitaria reproductiva, y medidas preventivas y de protección contra la violencia sexual. UN وسيرعـى صندوق الأمم المتحدة للسكان مستوصفات صحية متنقلة لتوفير الخدمات الصحية، بما في ذلك تقديم الرعاية في مجال الصحة الإنجابية واتخاذ تدابير للوقاية والحماية من العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more