"clínicas y hospitales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العيادات والمستشفيات
        
    • المستشفيات والعيادات
        
    • المصحات والمستشفيات
        
    • المستوصفات والمستشفيات
        
    • مستشفيات وعيادات
        
    • المراكز الصحية والمستشفيات
        
    • عيادة ومستشفى في
        
    • والعيادات والمستشفيات
        
    Debido a estas sanciones, los Estados afectados han tenido dificultades para construir escuelas, clínicas y hospitales, así como para comprar medicamentos. UN فبسبب هذه العقوبات، تعاني الدول المشمولة بالعقوبات الصعاب في إنشاء المدارس وبناء العيادات والمستشفيات وشراء الأدوية.
    Algunos, especialmente los más experimentados, dirigen clínicas y hospitales privados en su tiempo libre. UN ويعمل هؤلاء الأطباء في العيادات والمستشفيات الخاصة في وقت فراغهم.
    261. Los servicios de salud prestados en clínicas y hospitales privados no son gratuitos. UN 261- والخدمات الصحية التي تقدم عن طريق المستشفيات والعيادات الخاصة ليست مجانية.
    Se han establecido centenares de clínicas y hospitales y se ha capacitado a miles de médicos y enfermeros. UN وأُنشئت مئات المستوصفات والمستشفيات ودُرِّب آلاف الأطباء والممرضات.
    Existen también clínicas y hospitales privados. UN وتوجد أيضاً مستشفيات وعيادات خاصة.
    El sistema nacional de salud comprende servicios preventivos, de investigación, terapéuticos y de rehabilitación en clínicas y hospitales oficiales. UN ويشتمل نظام الرعاية الصحية الوطني على خدمات وقائية واستقصائية وعلاجية وتأهيلية في المراكز الصحية والمستشفيات الحكومية.
    Todas las clínicas y hospitales en funcionamiento están a cargo de ONG. UN وجميع العيادات والمستشفيات العاملة تديرها منظمات غير حكومية.
    Como parte del procedimiento de concesión de licencias para operar clínicas y hospitales, se exige aceptar la incineración de los desechos médicos peligrosos. UN وإلزام العيادات والمستشفيات ضمن إجراءات الترخيص بالتعاقد مع محرقة للتخلص من النفايات الطبية الخطيرة؛
    También se dieron incentivos de alimentos por trabajo a los maestros y al personal de apoyo de las escuelas y orfanatos, así como al personal médico y de apoyo de las clínicas y hospitales. UN كما تقدم حوافز توفير الغذاء مقابل العمل للمدرسين وموظفي الدعم في المدارس ودور اﻷيتام، وأيضا لﻷطباء وموظفي الدعم في العيادات والمستشفيات.
    En un acontecimiento conexo, se informó de que 409 de más de 500 palestinos que habían resultado heridos en enfrentamientos en la Faja de Gaza permanecían hospitalizados en clínicas y hospitales en Rafah. UN ومن التطورات ذات الصلة، أفيد أن ٤٠٩ فلسطينيين، من مجموع يربو على ٥٠٠ فلسطيني كانوا قد جرحوا في مصادمات في قطاع غزة، ظلوا يتلقون العلاج في العيادات والمستشفيات في رفح.
    70. La Comisión se entrevistó con 687 testigos, víctimas y parientes de víctimas, así como con responsables de las clínicas y hospitales que atendieron a los heridos. UN 70 - تحدثت اللجنة إلى 687 من الشهود والضحايا وأقرباء الضحايا، ومع مسؤولي العيادات والمستشفيات التي عولج فيها الجرحى.
    Las víctimas entrevistadas en las clínicas y hospitales aún presentaban secuelas psicológicas muy graves, incluidos casos de estrés postraumático. UN وكانت لا تزال بادية على الضحايا اللواتي تم الاجتماع بهن في العيادات والمستشفيات آثار نفسية بالغة الشدة، بعضها يدل على الإصابة باضطراب الكرب التالي للإصابة.
    Prestación de servicios médicos o remisión a clínicas y hospitales locales especializados, iniciativas locales de asistencia jurídica, casas refugio y estructuras locales de apoyo humanitario a víctimas de violaciones de los derechos humanos y de las normas internacionales humanitarias UN تقديم الخدمات الطبية أو الإحالة إلى المستشفيات والعيادات المتخصصة المحلية، والمبادرات المحلية لتقديم المساعدة القانونية، وتوفير الدُور الآمنة والملاذات الآمنة، والمراكز المحلية لتقديم الدعم الإنساني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي
    Existe una amplia red global de atención de salud privada integrada por médicos particulares (clínicos y especialistas) y odontólogos, así como clínicas y hospitales privados. UN وتوجد في القطاع الخاص شبكة واسعة من الرعاية الصحية يوفرها العديد من الأطباء العامين والمختصين وأطباء الأسنان إلى جانب المستشفيات والعيادات الخاصة.
    En consecuencia, todos los beneficiarios del Plan General tienen acceso -y lo han tenido siempre- a tratamiento médico gratuito en las clínicas y hospitales públicos. UN ولهذا السبب فإن جميع المتلقين للمساعدة في إطار النظام الشامل كانوا - ولا زالو - يحصلون على الرعاية الطبية المجانية في المستشفيات والعيادات العمومية.
    A tal efecto, la República Federativa de Yugoslavia tiene una red de dispensarios infantiles en centros médicos municipales y pabellones infantiles en clínicas y hospitales. UN ولهذا الغرض تحتفظ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشبكة من عيادات اﻷطفال في المراكز الطبية البلدية، ومن عنابر اﻷطفال في المستوصفات والمستشفيات.
    19. Con respecto las cuestiones relacionadas con la salud, desde 1994 existen dependencias de planificación de la familia en todas las clínicas y hospitales generales. UN 19 - وفيما يتعلق بالمسائل الصحية، فقد أنشئت منذ عام 1994 وحدات لتنظيم الأسرة في جميع المستوصفات والمستشفيات العامة.
    Muchos oftalmólogos, enfermeros y profesionales técnicos, tanto hombres como mujeres, recibieron capacitación a cargo de expertos locales a fin de ampliar sus actividades. La Federation of Islamic Medical Associations ha colaborado en la creación de clínicas y hospitales oftalmológicos en zonas desfavorecidas y necesitadas del mundo. UN وتلقى العديد من أطباء العيون المحليين والممرضين والفنيين والمهنيين من الذكور والإناث على حد سواء تدريبا في مسعى لتوسيع هذا النشاط بأيدي محلية، وقد ساعد الاتحاد العالمي للجمعيات الطبية الإسلامية على إنشاء مستشفيات وعيادات خاصة بالعيون في المناطق المحتاجة والمحرومة في العالم.
    Actualmente, 94 clínicas y hospitales los han sustituido ya. UN ويوجد لدى 94 عيادة ومستشفى في الوقت الحالي موازين حرارة ومقاييس ضغط دم بديلة.
    Esas experiencias pusieron de manifiesto por ejemplo, que para que la maternidad corriera menos riesgos era necesario contar con una red de fácil acceso de proveedores comunitarios de servicios de atención de la salud, clínicas y hospitales conectados entre sí. UN ومن هذه الدروس، على سبيل المثال، أنه، بغية جعل اﻷمومة أكثر أمنا، يلزم أن تكون هناك شبكة مترابطة من جهات تقديم الرعاية الصحية والعيادات والمستشفيات على صعيد المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more